' ein Angebot erhalten ' oder ' ein Angebot erhalten '

Ich bin kein englischer Muttersprachler, und wie so oft habe ich etwas bei der Übersetzung verloren. Ich bat ein Reisebüro, mir ein Angebot für eine Reise zu senden, an der wir gearbeitet haben, und als Antwort erhielt ich sein Logo und das Unternehmensleitbild. äh?

Unnötig zu erwähnen, dass dies mich vor einiger Zeit in die Vergangenheit geschickt hat, um herauszufinden, wann ich anfing, „Zitat“ zu verwenden … Es gibt wahrscheinlich einige Leute (ich habe im Verkauf gearbeitet damals), der fälschlicherweise dachte, ich hätte während unserer E-Mail-Korrespondenz um eine Prise Witz gebeten.

Meine Frage an Sie lautet also: Soll ich sagen „Cloud, senden Sie mir bitte ein Angebot“ oder „Könnten Sie mir bitte ein Angebot senden?“

Soll ich allgemein „Angebot einholen“ oder „Angebot einholen“ sagen? Kommt es auf das Land an?

Danke Sie!

PS: Wenn Sie „quote“ in das Keyword-Feld für den Stapelaustausch eingeben, wird „Fragen zu halbberühmten -Zitaten „(!)

Kommentare

  • “ quote “ ist 100% OK. Wenn die Person Ihnen ein “ Leitbild “ gesendet hat, war dies der Fall nichts weiter als ein Unfall, oder sie sind dumm. “ quote “ ist 100% in Ordnung.
  • Wer zum Teufel hat meine Frage abgelehnt? Es ist ‚ ein echtes, und das Cambridge-Wörterbuch sagt ‚ Informell für das Zitat ‚. Englisch dreht sich alles um die Verwendung, es gibt viele Unterschiede zwischen den Ländern, daher ist es sinnvoll zu fragen.
  • Für die “ Preisgestaltung “ context, quote ist in den letzten Jahrzehnten definitiv zur bevorzugten Form geworden.
  • Nur nebenbei arbeite ich im Journalismus. Wenn ich also jemanden nach einem “ Zitat “ frage, was ich dann ‚ Ich erwarte, dass ich zurückkomme, sind ein paar gut ausgewählte Wörter. Ich kann mir fast eine Situation vorstellen, in der ich ‚ komisch mit jemandem zusammen bin, dessen Gedanken zu der anderen Bedeutung gesprungen sind. In diesem Fall scheint es mir jedoch sehr wahrscheinlich, dass sie einfach die falsche Datei angehängt haben.
  • Das ‚ ist genau das, was die Person getan hat, ‚ einige gut ausgewählte Wörter ‚ daher das Firmenlogo ‚ und die Mission ‚ s Aussage 🙂 Er hatte es in gutem Glauben getan, ich habe es später bei ihm überprüft.

Antwort

Angebot oder Angebot ist dasselbe … Ich arbeite im Einkauf und fordere im Allgemeinen ein“ Angebot „(RFQ) an.

Kommentare

  • Und das wird meine Antwort sein, mit einer Prise Aufmerksamkeit für den englischen Geschmack. Sind Sie Brite?

Antwort

Ich habe noch nie jemanden nach einem „Angebot“ für ein Produkt fragen hören oder Service hier in Amerika. Über dem Teich mag es anders sein, aber hier bittet man normalerweise nur um ein „Zitat“. Ein „Angebot“ ist normalerweise etwas, für das Sie Bartlett (ein Buch mit berühmten Worten) konsultieren würden, nicht Ihre Versicherungsgesellschaft (für eine Preisschätzung für eine Police).

Kommentare

  • Dies erklärt, warum Quora als US-amerikanisches Unternehmen ‚ Zitate ‚ für ‚ halbberühmte Leute ‚ s Wörter ‚, während Briten Zitate verwenden würden. Amerikanisches Englisch gegen Britisches Englisch. Ok, ich fühle mich jetzt besser.
  • @Alex: Amerikaner verwenden auch “ quote “ mit der Bedeutung von “ halbberühmte Personen ‚ s Wörter „.

Antwort

Ich habe noch nie ein in diesem Zusammenhang in den USA verwendetes „Zitat“ gehört, aber in Australien habe ich beide gesehen / gehört. “ Zitat „und“ Zitat „. Daher gehe ich davon aus, dass“ Zitat „eine britische Sache ist, aber jeder sollte“ Zitat „verstehen, da die meisten Buchhaltungssoftware, die diese Dinge generiert, in amerikanischem Englisch geschrieben ist.

Antwort

Die Entscheidung Ihres Korrespondenten, kein Angebot zu senden, kann die Volatilität des Kraftstoffpreises oder andere Komplikationen bei den Reisevorbereitungen widerspiegeln. P. >

A Britische Unternehmensberatungsseite stellt fest:

A Zitat ist ein Festpreisangebot, das nach Annahme durch den Kunden nicht mehr geändert werden kann. Dies gilt auch dann, wenn Sie viel mehr arbeiten müssen als erwartet.
Eine Schätzung ist eine fundierte Vermutung darüber, was ein Job kosten kann – aber sie ist nicht bindend.

Ist es möglich, dass Ihre Anfrage abgelehnt wurde, obwohl dies ganz klar war?

Kommentare

  • Wenn der Korrespondent ‚ die Anfrage nicht erfüllen könnte, würde er nicht ‚ erwarten, dass er dies sagt und nicht nur einen generischen Serienbrief senden?
  • Der Korrespondent konnte die Anfrage erfüllen, aber er verstand etwas anderes und schickte mir ein Angebot, als ich später meiner Anfrage einen Kontext hinzufügte. Im gesamten Quiproquo ging es also um Zitat = Zitat (und nicht schätzen) vs quote = ‚ Satz / Satz ‚. Nur um das auch für den Stapelaustausch zu sagen ‚ Anführungszeichen ‚ (wie in halbberühmten Sätzen ‚) ist gleich ‚ Quotat Ionen ‚ . Englisch ist die kontextsensitivste westliche Sprache, die ich kenne, was es für nicht englischsprachige Personen wie mich schwierig macht, ihre Feinheiten zu verstehen.

Antwort

Zitat * ist ein Verb und Zitat * ist ein Nomen (weil es durch ein Suffix in ein Zitat geändert wurde). Verben * bezeichnen Aktionen, die von Menschen ausgeführt werden. Substantive * bezeichnen Dinge, ob es sich um tatsächliche materielle Dinge oder immaterielle abstrakte Konzepte handelt.

Eine Aktion kann normalerweise nicht an eine andere Person gesendet werden. Jeder Schauspieler muss eine Aktion für sich ausführen. Dies macht “ Würden Sie mir bitte ein Angebot senden? “ technisch falsch, es sei denn, Sie möchten ihn Sie können zu Ihnen kommen, während Sie die Rechnung aufschreiben und gehen, bevor Sie einen Preis angeben.

Sie können eine Sache wie einen Brief oder ein Konzept senden, das in greifbare Worte gefasst ist, wie eine Zahl. Ihr vorgeschlagener Satz Sie sollte angegeben werden als “ Würden Sie mir bitte ein Angebot senden ? “ Sie können auch sagen:

“ Würden Sie bitte die Rechnung für mich zitieren? “

Obwohl traditionell und weithin verstanden, handelt es sich um informelle und technisch mehrdeutige Redewendungen. Ein Zitat i Es ist in erster Linie eine Wiederholung dessen, was jemand zuvor gesagt oder geschrieben hat. Ich glaube, die Idee ist, dass der Preis, damit er zuverlässig notierbar ist, zu einer festen / unveränderlichen Aussage gemacht werden sollte.

* Alle Definitionen, auf die verwiesen wird, stammen von Noah Websters amerikanisches Wörterbuch der englischen Sprache (1828) .

Kommentare

  • Wir haben jedoch keine ‚ lebt nicht im Jahr 1828. Im modernen Englisch kann quote ein Verb verwendet werden, aber ‚ ist auch ein allgemeines -akzeptierte Verkürzung des Substantivs Zitat ( Zitat: MW ). Als Substantiv entweder Zitat oder Zitat kann sich entweder auf etwas beziehen, das jemand gesagt hat, oder auf einen Preis, der für die Arbeit angegeben wird ( Zitat: MW ) verschleiert nur das Problem.
  • danke @Tonepoet. ‚ Bill ‚ war nicht ‚ ist in diesem Fall nicht angemessen, da es darum ging, einen Preis zu erhalten, der von festgelegt wurde vertragliche Verpflichtungen. Ich denke, ich ‚ werde mit allen Seite sein – Sprache ist Gebrauch – und Zitat = Zitat nehmen, wenn der Kontext unterstützt, dass eine Seite nach einem festen Preis fragt. Prost!
  • Ich ‚ glaube nicht, dass jemals jemand sagen würde “ Würden Sie bitte die Rechnung für mich zitieren? “ in diesen Tagen. Ich ‚ habe es nie gesagt, und ich ‚ habe es nie gehört. Zitat ist universell für einen vorgeschlagenen Preis von etwas. Ich habe ‚ noch nicht einmal ein Zitat gehört, das in diesem Zusammenhang als Alternative verwendet wurde.
  • Das eigentliche Problem wurde behoben, daher habe ich mich entschieden, es zugunsten der Sprache zu ignorieren eine für diese Website relevante. Die zwingende Aussage “ Zitiere mich. “ wäre häufiger, aber ‚ ist inapt für formelle Korrespondenz. Die Wahl der Lexika ist bewusst, da ich den Erinnerungs- und Spezifikationszweck von Wörtern gebührend respektiere und denke, dass die Menschen jetzt zu nachlässig sind. Noah Webster spielte eine entscheidende Rolle bei der Vereinheitlichung der heutigen Sprache und ohne Normen. Wer kann sagen, welche Eigenschaften ein Wort hat? Trotzdem werde ich ‚ ein weiteres Zitat hinzufügen, um die Bedenken von moderner Relevanz auszuräumen.
  • Koteletten sind aus der Mode gekommen, ebenso wie die Unterscheidung zwischen Zitat und Zitat.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.