Bedeutung und Aussprache von יישר כחך

Was ist die genaue Bedeutung des Ausdrucks „יישר כחך“ und wie wird er gramatisch korrekt ausgesprochen?

Kommentare

Antwort

Der Ausdruck stammt aus dem Talumd ( Shabbat 87a und mehrere andere Orte). Der Weise Resh Lakish erweitert das Wort „אשר“ auf das jetzt allgegenwärtige „ישר כחך“ .

Aus dem folgenden talmudischen Auszug (Shabbat 87a) geht hervor, dass die ursprüngliche Verwendung darin bestand, die Aktion von Moshe Rabeinu zu validieren Es scheint mir, dass die derzeitige Verwendung ziemlich gleich ist. Wenn man eine Mizwa durchführt, werden die Menschen um ihn herum bestätigen, dass die Aktion korrekt war und eine Bestätigung und Stärkung verdient (die Aktion oder möglicherweise der Darsteller).

Denn es wurde gelehrt: Drei Dinge tat Mose nach seinem eigenen Verständnis, und der Heilige, gesegnet sei er, gab seine Zustimmung: Er fügte einen Tag seines eigenen Verständnisses hinzu, er trennte sich selbst von seiner Frau, und er hat die Tische gebrochen. … „Er hat die Tische gebrochen“: … Und woher wissen wir, dass der Heilige, gesegnet sei er, seine Zustimmung gegeben hat? Weil gesagt wird, was du bremst , und Resh Lakish interpretierten dies: Al lch stärke dich (= יישר כחך), dass du es bremst.

Was eine tolle Frage! Shkoiyech!

Kommentare

  • Wie buchstabiere ich Yasher koach ? Das ' ist der Ausdruck, der in meinen Kreisen allgegenwärtig verwendet wird (Rekonstrukteur und Konservativer). Ich habe ישר כוח erraten, da ich ' noch nie ישר כחך gehört habe.

Antwort

Wörtlich bedeutet es“ Er (dh Hashem) sollte Ihre Energie begradigen. “ Dies bedeutet, dass Hashem Sie bei der Auswahl von Aktionen unterstützen sollte, die es Ihrer Energie ermöglichen, auf einem geraden Weg von ihrer Quelle hoch zu Ihnen zu fließen.

Es wird korrekt „Yi / Ya / sher Ko / cha“ ausgesprochen / cha „. Die jiddische Aussprache lautet „Ya / shi / koi / yach“.

Kommentare

  • Die meisten Leute sprechen sie aus: yi / shar / ko / cha / cha (das bedeutet eigentlich – Ihre Energie wird vom Hasch akzeptiert und er wird denken, dass es ' gut ist. Don ' t wissen, ob dies die richtige Bedeutung ist oder ob wir sie falsch aussprechen).

Antwort

Hebräischer Wikipedia-Eintrag besagt, dass „ישר“ eine aramäische Wurzel ist, die „חזק“ bedeutet, und dass der Ausdruck daher „möge Ihre Macht gestärkt werden“ oder für ein ziemlich gutes Englisch bedeutet idiomatisches Äquivalent, „mehr Macht für Sie“.

Kommentare

  • Willkommen bei Mi Yodeaya Andy! Danke für die Antwort! Hoffentlich bleiben Sie auf der Website.

Antwort

Good Moed:

Wie oben erwähnt, zitiert Raschi im abschließenden Raschi der Tora Maseches „Shabbos“ (87a), wo HaShem zu Moshe sagt – „יישר כוחך ששברת“. Grammatisch würde der Ausdruck als „Yishar Kochacha“ ausgesprochen werden – möge Ihre Stärke klargestellt werden. In den Hoshanos im Artscroll Siddur wird das Wort als „Yishar“ geschrieben – siehe Seite 738. Außerdem würde HaShem sich in der dritten Person nicht auf sich selbst beziehen, indem er sagt: „Möge er Ihre Stärke begradigen“ – sich auf sich selbst beziehen. Deshalb ist es nicht sinnvoll, es „Yiyasher Kochacha“ auszusprechen.

Siehe auch:

https://www.kby.org/english/torat-yavneh/view.asp?id=4011

Kommentare

  • Aber wenn die Phrase nicht als gesprochen verwendet wird VON haShem (dh nicht haShem an Moshe zitieren), sondern von uns Sterblichen als Wunsch / Gebet / Ermutigung verwendet, dass ER die Stärke der Person, zu der es gesagt wird, begradigen wird, dh er wird die Stärke davon stärken Person, die weiterhin so gute Taten vollbringt (eine Aliya zur Thora hat), freundliche Handlungen (CPR bei einem Bedürftigen durchführen oder einen feierlichen Kiddusch für die Versammelten sponsern) usw., wäre es nicht Er, der sich auf sich selbst bezieht! ! Somit wäre y ' yasher kochacha (oder kokachaych) grammatikalisch gültig.

Antwort

Die meisten Leute sprechen es (fälschlicherweise) „yashar koach“ oder „shkoyach“ aus, und so wird es in jeschivischen Kreisen und auf jiddisch gesagt. Es sollte jedoch richtig so etwas wie „yishar kochacha“ ausgesprochen werden, basierend auf der Art und Weise, wie es geschrieben ist.Ich sage den Leuten oft, dass es so etwas wie „mehr Macht für dich“ bedeutet, und obwohl dies nicht die genaueste Übersetzung ist, bringt es den Punkt auf den Punkt. „Shkoyach“ wird ähnlich wie „Danke“ verwendet.

Kommentare

  • Aus einer bestimmten Perspektive falsch. Shaleshudes ist auch falsch, oder sagen Sie es auf Jiddisch?
  • @Kazib á csi Sie sagen es auf Jiddisch Shuleshsudes Sie ' haben Recht
  • Ich wollte nur sagen, dass shkayach nicht falsch (oder auch nicht richtig) ist, aber es ist nur das wie Jiddisch diesen Ausdruck wiedergibt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Deep Theme Powered by WordPress