Bedeutung von Retrouver?

In YouTube-Videos höre ich oft das Verb „retrouver“. Ich habe es in verschiedenen Wörterbüchern nachgeschlagen, kann aber immer noch nicht genau sagen, was gemeint ist.

Zum Beispiel:

Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo.

Bedeutet das, dass Sie sich hier freuen? Es wird also so etwas wie Ich treffe Sie (die Zuschauer) wieder für ein neues Video ?

Aber Was ist mit diesem Satz:

Jai pris des Fragen de tous les tags, donc je me retrouve mit 30 Fragen.

Ist dies eine reflexive Verwendung von retrouver ? Was bedeutet es hier?

Bedeutet es wörtlich, dass ich mich (wieder?) Mit 30 Fragen befinde (~ Ich bin in einer Situation, in der ich 30 Fragen habe) . Dann kann „ se re + trouver “ hier durch nur „ se trouver“ ersetzt werden

„?

Antwort

Wir haben hier zwei verschiedene Bedeutungen von se retrouver . und Ihr Verständnis ist für beide richtig:

  • Gemäß dem TLF-Wörterbuch (siehe II.B-1. und II.B. -2.) , eine der Bedeutungen von se retrouver ist zu wiedersehen (nachdem es getrennt wurde) oder zu treffen (auf organisierte Weise).

    Die Verwendung ist im Fernsehen, in Live-Shows oder im Radio sehr verbreitet, aber nicht nur.

    Also Ihr Beispiel:

    Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo!

    Man könnte auch sagen:

    On se retrouve ce soir, les Amis?
    ( Sollen wir uns heute Abend treffen, Freunde? )

  • Ich finde mich (wieder) kann perfekt in je me retrouve (de nouveau) übersetzt werden: nach demselben Wörterbuch ( siehe II .A-2.b diesmal ) ist eine andere Bedeutung von se retrouver , sich einer bereits bekannten Situation zu stellen, oder sich plötzlich einer zu stellen neue Situation .

    Also Ihr Beispiel:

    Wenn Sie Fragen haben, können Sie mir 30 Fragen stellen.

    oder

    Hier, dans le métro, je me suis retrouvé face à un fou qui m „a menacé avec un couteau!
    ( Gestern befand ich mich in der U-Bahn vor einem verrückten Kerl, der mir mit einem Messer drohte! )

    In diesem Zusammenhang können Sie retrouver durch trouver ersetzen. Beide obigen Beispiele würden funktionieren, unabhängig davon, ob dies der Fall war eine neue Situation. Dies ist die Bedeutung II.C.2. von trouver in der TLF , die sein soll, zu einem bestimmten Zeitpunkt, in einem bestimmten Zustand, einer bestimmten Position oder Situation .

    Beachten Sie jedoch, dass se trouver und se retrouver dies nicht können immer auf diese Weise ausgetauscht werden, dies ist auf den obigen Kontext beschränkt:

    Je vous trouve sympathique, c „est un Plaisir.
    ( Ich finde Sie sympathisch, so angenehm.

    )

    Ist nicht dasselbe wie

    [Je vous ai quittée désagréable il ya un an.] Je vous retrouve sympathique, c „est un plaisir.
    ( [Ich habe früher gefunden Sie sind unangenehm, bevor wir uns vor einem Jahr verlassen haben.] Jetzt, wo wir uns wiedersehen, finde ich Sie sympathisch, das ist angenehm

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Deep Theme Powered by WordPress