Das englische Wort „Brieftasche“ (wie in etwas, das Sie in Ihrer Tasche tragen, um Geld, Kreditkarten usw. aufzubewahren) ins Spanische übersetzt werden als cartera oder billetera . Sind die Wörter Synonyme, die austauschbar verwendet werden können, oder verwendet jedes Land im Allgemeinen das eine oder andere Wort? Wenn es sich um einen regionalen Unterschied handelt, in welchen Gebieten der spanischsprachigen Welt wird im Allgemeinen jedes Wort verwendet?
Kommentare
- Billetera ist diejenige, an die ich mich wahrscheinlich mehr erinnern werde, also würde ich mich für die entscheiden, an die Sie sich leichter erinnern können, da es solche gibt viele verschiedene Arten, Dinge auf Spanisch zu sagen, wie Sencillo und einfaches
- Was ich zumindest in Teilen Mexikos gesehen habe: Cartera für Brieftasche oder Geldbörse; bolsa, bolso für Tasche oder Geldbörse. (" Geldbörse " ist viel größer als eine " Geldbörse " in den USA – und tatsächlich wird " Geldbörse " heutzutage kaum noch verwendet.)
Antwort
Wie bei vielen anderen Substantiven ist dies eine regionale Wahl.
In Chile ist billetera die einzige Übersetzung von wallet (obwohl wir die Verwendung von cartera von einer ausländischen Person verstehen würden), aber cartera ist eigentlich Geldbörse , wie in einer Handtasche: Eine Tasche, mit der eine Frau Dinge trägt, die normalerweise viel größer als eine Brieftasche sind und nicht in eine Tasche passen.
In anderen Ländern werden Wörter wie bolsa und bolso für purse verwendet, während cartera für
Ich vermute, dass cartera weiter verbreitet ist, da es auch der Ursprung von carterista (Taschendieb) ist. das ist mo re Standard. Wenn Sie das Wort für ein globales Publikum übersetzen möchten, sollten Sie sich für cartera entscheiden.
Kommentare
- In Spanien : für Brieftasche: Cartera, für Geldbörse: Monedero und für Handtasche: Bolso.
- +1 Gleiches gilt für Argentinien.
Antwort
In Kolumbien wird das Wort cartera
hauptsächlich verwendet, um sich auf den Bolso einer Frau zu beziehen (Handtasche).
Ich sollte erwähnen, dass cartera
in Kolumbien nicht mehr verwendet wird. Ich kann mich nur an alte Leute erinnern, die dieses Wort verwenden. Bolso
ist heutzutage das bevorzugte Wort.
Ich bin fast sicher, dass in anderen lateinamerikanischen Ländern (Argentinien) die Wörter cartera
und billetera
bedeuten dasselbe; mit anderen Worten, ein Mann kann sagen: Se me olvidó mi cartera
, aber Sie würden das nicht kommen hören von einem Mann in Kolumbien.
Kommentare
- Ich bin anderer Meinung die Nichtbenutzung in Kolumbien. Vielleicht in einigen Regionen, aber nicht in Cali oder Bogota, die ich kenne.
- In Argentinien bedeuten die beiden Wörter ' nicht dasselbe, wir verwenden Cartera als Geldbörse und Billetera für Brieftasche.
- @Joze Unabhängig davon, welcher Begriff üblicher ist, denke ich, dass " bolso " ist in Kolumbien sehr üblich mit der Bedeutung von " Handtasche "? Es schien mir so, als ich auf dem Land war.
- @AlanEvangelista Ich stimme zu, Bolso ist üblich, ich ' sage nur, dass Cartera auf dem gleichen ist Ebene.