English.SE, Hi, ich bin zum ersten Mal hier. Ich hatte diese Verwirrung über die Aussprache von „a priori“ und „a posteriori“ für eine lange Zeit, normalerweise las ich nur den letzten Vokal als / i /, aber heute fragte mich mein Bürokamerad danach, weil er die Aussprache am sah Das Merriam-Webster-Online-Wörterbuch zeigt, dass der letzte Vokal als / ai / lautet. Dies erinnerte mich daran, dass die Philosophieprofessoren, deren Vorlesungen ich zuvor gehalten hatte, dem nicht zustimmten Aussprache auch. Da ich erfahren habe, dass Immanuel Kant diese Wörter aus dem Lateinischen entlehnt hat, frage ich mich, wie man diese Wörter auf Latein oder zumindest auf lateinische Weise richtig ausspricht.
Kommentare
- Wir können Ihnen nur sagen, wie man sie auf Englisch ausspricht. Ist das genug?
- @ MattЭллен Ja bitte!
- Während ich auf @Matt warte; Ich kenne viele Leute, die die Wörter sagen, die sich mit ' me ' reimen, obwohl ich ' d reimte sie immer mit ' I ' (wie in ' Ich bin ').
- Hören Sie hier: howjsay.com/index.php?word=a%20priori die amerikanische Art zu sprechen …
Antwort
Der OED gibt ay – pr – eye – „oder – eye als einzige Aussprache. Ich (ein amerikanischer englischer Sprecher) sage normalerweise ah – pr – ee – „oder – ee (erscheint in der von Ihnen zitierten MW-Aussprache), aber ich höre beides. Immanuel Kant hätte es wahrscheinlich sowieso anders ausgesprochen als ein alter Römer. Einer der Hauptunterschiede zwischen klassischem und kirchlichem Latein (letzteres hätte Kant sicherlich gelernt) ist die Aussprache. Es ist also schwer zu sagen, welches „lateinischer“ wäre (beides ist nicht genau richtig).
Kommentare
- Sie können ein " ' " vor betonten Silben.
- As Soweit ich weiß, werden die endgültigen Vokale / i: / (" ee ") in allen lateinischen Varianten ausgesprochen: klassisch, kirchlich, und wie in jeder Sprache Europas ausgeliehen außer Englisch. Die " authentische " Aussprache des klassischen Latein (as im Gegensatz zur modernen italienischen Aussprache) wurde von den Humanisten gerade als die große Vokalverschiebung auf Englisch in Gang gesetzt wurde, also als die englische lange / i: / machte die Wanderung um den Mund nach / əɪ / und schließlich nach / aɪ / (wie bei " Mäusen "), nahm es das Latein Vokal damit für Unternehmen.
- @ColinFi ne sehr guter punkt. Obwohl (so wie ich es verstehe, da ich nie wirklich Kirchenlatein gelernt habe), selbst wenn der Klang derselbe wäre, würden die langen Vokale im klassischen Latein tatsächlich in der Länge verlängert (dh etwa doppelt so lange dauern), während die Die kirchliche Aussprache würde ihm den gleichen (Wert?) wie anderen Vokalen geben. Wissen Sie, ob dies zutrifft?
- Nein, ich weiß es nicht ', aber Sie haben vielleicht Recht: Ich vermute, dass die Länge größtenteils verschwunden ist.
Antwort
Als Sprecher des britischen Englisch spreche ich die letzte Silbe von jedem so aus, wie ich die erste Person Singular ausspreche Personalpronomen.
Antwort
Diese beiden gehören zu der ausgewählten (?) Gruppe von Fremdphrasen, die so lange anglisiert wurden dass ihre Aussprache jegliche Verbindung zum Lateinischen verloren hat; es sei denn, in einem spezifisch römischen Kontext klingt das A wie der Artikel und das I wie das Pronomen. Wenn Sie wirklich das Latein wollten, wären beide kurz; aber ich würde es nicht empfehlen.
Kommentare
- ' A erfordert den ablativen Fall in Lateinisch. Prior und posterior sind Adjektive der dritten Deklination. Wären sie also nicht priorī und posteriorī im ablativen Singular, dh mit langen Vokalen am Ende?
- @ Barrie: Da ' ist irgendwo ein Fehler, denn als ich die dritte Deklination erfuhr, war der Ablativ rege . Aber ohne zu weit vom Thema abzukommen, würde ich sagen es müsste ein ee Sound sein, die Römer haben ' das hier erwähnte lange i nicht verwendet, daher war es Gaius nicht * Gius .
- Adjektive lehnen sich je nach Stamm anders ab als Substantive.Zum Beispiel ist der ablative Singular der 3. Deklination ' pauper ' (arm) ' paupere ', aber der ablative Singular der 3. Deklination ' omnis ' (all) ist ' omnī . Ob ein Vokal lang oder kurz war, kann aus dem lateinischen Vers bestimmt werden. Ansonsten muss die tatsächliche Aussprache ungewiss bleiben. Es hat sich zweifellos von Ort zu Ort und von Zeit zu Zeit geändert, ebenso wie die Aussprache der meisten anderen Sprachen.
- @BarrieEngland Ich denke, die Schreibweise erfordert möglicherweise auch ein Makron auf dem o – ā priōrī . Und Tim, ich denke, einige singuläre vergleichende Adjektive der 3. Deklination haben zwei Formen des Ablativs (z. B. Fortiōre oder Fortiōrī erscheinen beide in der Literatur), siehe hier
- @Cameron: Korrigieren Sie ā. Das normale ablative Ende für vergleichende Adjektive ist ' -e '. ' Prior ' und ' posterior ' sind eigenständige Adjektive (zumindest haben sie separate Einträge in meinem lateinischen Wörterbuch) und das erklärt wahrscheinlich das ' -ī ' ablatives Ende.