Eine bessere Möglichkeit, ' jeden Pfeil in seinem Köcher zu sagen ' (Deutsch)

Gibt es eine bessere Möglichkeit, „jeden Pfeil in seinem Köcher“ zu sagen?

Kommentare

  • In welchem Kontext? Wenn Sie sich buchstäblich auf alle Pfeile beziehen, die ein Bogenschütze in seinem Köcher trägt, kenne ich ' keinen besseren Ausdruck. Wenn Sie es im übertragenen Sinne verwenden, hängt es vom Kontext ab. Sie können beispielsweise einfach " alle " sagen.

Antwort

Jedes Argument, an das er denken könnte oder einfacher alles, woran er denken könnte . Eine andere Redewendung könnte jedes Ass im Ärmel sein .

Antwort

Ich würde verwenden:

Jedes ihm zur Verfügung stehende Werkzeug.

Kommentare

  • Es gibt einen kleinen Unterschied, da die Pfeile in einem Köcher alle identisch sind, aber Sie möglicherweise eine Vielzahl verschiedener Werkzeuge zur Verfügung haben. Abhängig von der Situation kann dies zu einer besseren oder einer schlechteren Anpassung führen.
  • @oldcat Ich interpretiere es als " Ich habe jeden Pfeil in meinem Köcher verwendet Aber ' konnte das Problem " nicht lösen, das mit " identisch wäre Tool zu meiner Verfügung, konnte aber ' das Problem " nicht lösen. Ich nehme an, eine Klärung des Kontextes würde etwas Licht ins Dunkel bringen.

Antwort

Ich denke, die Redewendung ist ziemlich gut weil es eine sehr klare Verwendung und Bedeutung hat. Nun, vielleicht, wenn Sie es zu unangebracht finden oder es aus irgendeinem Grund vermeiden möchten, würde ich etwas weniger ausgefeilte Optionen vorschlagen, wie:

Er hat ihn mit allem erschossen, was er hat.
Er warf alles, was er hat, auf ihn.

Kommentare

  • Ob bei optional ist, hängt von der beabsichtigten Bedeutung ab (dh zum Übertragen vs. zum Ziel). Beachten Sie, dass got nicht mit der Bedeutung der Redewendung ' kompatibel ist. Hier entspricht sie erhalten wenn du wahrscheinlich meinst, hatte .
  • Ich denke, der Ausdruck ist " mit allem, was er ' hat " anstelle von " mit allem, was er hat ", Mein schlechtes. In Bezug auf die Bedeutung von " throw " wollte ich zielen, wie " Ich habe dir alles zugeworfen, was ich ' " habe (in einem Versuch, h it you).
  • Ein paar Probleme: ' Er hat ihn ' = einmal erschossen, also besser ' Er schoss mit allem, was er ' hat, auf ihn. ' (Beachten Sie die Zeitformen des Verbs)
  • Ein paar Probleme: ' Er hat ihn erschossen ' schlägt einmal vor, also besser ' Er schoss mit allem, was er ' hatte, auf ihn. ' (Beachten Sie die Zeitformen des Verbs). Der zweite Satz hat das gleiche Problem wie bei Ihrer Frage an anderer Stelle. Die ' bei ' ist erforderlich, andernfalls würde er ' Dinge werfen ' an ' ihn. Obwohl wir ' normalerweise die Präposition am Ende setzen würden, denke ich, dass ' Er alles auf ihn warf, was er ' d got ' ist in Ordnung, vermutlich weil wir eine Relativklausel haben, die das direkte Objekt ändert. (Bitte vorherigen Kommentar ignorieren)
  • @ jwpat7 – ' got ' ist perfekt kompatibel. ' Habe ' hier ist eine vollkommen akzeptable Variation von ' habe ' und hat nichts mit ' get ' bedeutet erhalten. Siehe MWDEU – books.google.com/books?id=2yJusP0vrdgC& pg = PA498

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.