Ersatz für “ Brüder ”, um sich auf die hauptsächlich weibliche Gruppe

Das Wort Brüder wird im Allgemeinen verwendet, um sich auf eine Gruppe von Menschen zu beziehen, die etwas haben, das sie zu einer integrierten Einheit macht. Um meinen Standpunkt für den Fall zu veranschaulichen:

Die katholischen Brüder …
Meine College-Brüder …

Angenommen, die Bevölkerung, auf die ich mich bezog, war überwiegend weiblich, und das Wort Brüder erscheint unangemessen (angesichts seiner definition als „Mitchristen oder Mitglieder einer männlichen Ordensgemeinschaft“). Zum Beispiel:

meine katholischen Brüderinnen …

isn “ Es ist falsch, klingt aber nicht richtig.

Gibt es ein Wort, das sich auf eine eng verbundene weibliche Gruppe bezieht?

Kommentare

  • Alternativ ist ein ähnliches Wortpaar Verwandte / Verwandte.
  • Schwesternschaft könnte passen, obwohl sie eine starke Konnotation der Studentengruppe hat

Antwort

Die Leute haben dafür „Zisterne“ verwendet. Die erste Verwendung, die ich in Google-Büchern finde, stammt aus dem Jahr 1739:

Das gab es 20 Bretheren und Siſtern auf ihrer Perlenrolle,

Ich vermute, dieser Plural wurde erfunden, um als Parallele zu „Brüdern“ zu dienen. Ich habe es nicht in den Wörterbüchern gefunden, die ich überprüft habe, und es ist ein viel selteneres Wort als „Brüder“.

UPDATE: Wie Unreason betont, habe ich es nicht in Wörterbüchern gefunden, weil es derzeit geschrieben ist. “ sistren „; obwohl bis zu seiner jüngsten Wiederbelebung um 1980 die Schreibweise „Zisterne“ ebenso gebräuchlich war (diese werden vermutlich auch anders ausgesprochen). Beide Formen leiten sich vom mittelenglischen Plural der „Schwester“ ab. Google Ngram:

Ngram für Zisterne, Sistren, Sistern, Sistren

Kommentare

  • Wycliffe buchstabierte es sitren (1382-1395). Trotz des obigen Gramms würde ich annehmen, dass -ren aufgrund von Brüdern Größenordnungen häufiger als brethern und auch brethern korrekt ist nicht in Wörterbüchern.
  • @Unreason: Sprachänderungen. Es gibt heute einige Dialekte, die “ Kinder “ als “ childern „. Der Plural “ sistren “ ist nach seiner Wiederbelebung historisch korrekt und heute eindeutig korrekt, aber es kann sein, dass dies die einzigen Regionen sind, in denen dies der Fall ist Plural von “ Schwester “ überlebte bis ins 18. Jahrhundert gesprochene Dialekte, in denen es ausgesprochen wurde “ Zisterne „. In diesem Fall würde ich argumentieren, dass die “ Zisterne “ zu diesem Zeitpunkt korrekt war.

Antwort

Nicht um das zu subtrahieren, was andere gesagt haben, sondern um es durch Angabe historischerer Zitate im Kontext zu ergänzen, hier ist die OED muss über sistren und sistern . Aus irgendeinem Grund war es ungewöhnlich schwierig, nach diesen zu suchen. Alle stammen aus Einträgen, die seit dem OED2 nicht aktualisiert wurden.

On sistren

Das erste Formular, sistren finden Sie in den Zitaten für Bruder n. , Dekan n. 1 , sect n. 1 und Schwester n . Hier ist der von Bruder n. Sinn 3a:

  • c 1449 R. Pecock Repressor ( 1860) 63 Thi Cristen britheren und sistren.

Und hier aus Sinn 9b von Dekan n. 1 :

  • 1389 in T. Smith & LT Smith Eng.Gilds (1870) 46 Auf Dene, um alle þ e Gild Breþren und Sistren zu warnen.

Hier von Abschnitt n. 1 Sinn 1b:

  • 1393 Langland Piers Plowman C. xvii. 293 Þo se Männer soȝt al Sekten [ vr þe sektis] von sistren & von breþeren.

Endlich und am profitabelsten von Schwester , n. , Sinn 1b, angegeben als:

    1. b. In älteren Formen des Plural.

    Im Altenglischen hatte der Plural entweder die gleichen Formen wie der Singular oder erscheint als sweostra , – tru usw. Diese nahmen anschließend die pl an. – n von schwachen Substantiven und gab die gebräuchlichen mittelenglischen Formen sustren , sostren , sistren usw. an. Vgl. Brüder (siehe Bruder n .)). Im allgemeinen literarischen Gebrauch wurden diese schließlich um 1550 zugunsten der pl verworfen. in – s , das bereits bei c 1200 gefunden wird.

Und unter diesen erscheinen diese relevanten Zitate, alle aus den β-Zitaten dieses Sinnes. Ich versorge ältere Zitate auch mit alternativen Formen, um die (etwas freie) Variation im Laufe der Zeit zu zeigen.

  • c 950 Lindisf. Gosp. Mark vi. 3 Ahne suoestro [c1000 swustra, c1160 swustre] sein mið usic sint?
  • c 1100 angelsächsische Chron. (MS. D) ann . 1067, Mid sein Modor & sein Twam Sweostran.
  • [ c 1160 Hatton Gosp. Mark iii . 35 Se ist min moder & min broðer & meine swustren.]
  • c 1290 S. Eng. Leg. I. 435 Þat þou sum-ȝware þine sostrene do in-to-ane nonnerie.
  • 1297 R. Gloucesters Chron. (Rolls) 7560 Sein moder & ist sostren tuo mid him sone er nom.
  • c 1507 In T. Stapleton Plumpton Corr. (1839) 202 empfehle ich mich Ihnen ‥ und allen meinen Brüdern und Schwestern.
  • 1532 (1385) Usks Test . Loue in Wks. G. Chaucer III. f. cccl v , Als Susterne in vnite stimmen sie überein.
  • 1553 T. Wilson Arte of Rhetorique 30 b, Sie haben andere Eltern, andere Brüder, Sisterne und Neffen.
  • 1580 in J. Raine Wills & Inventories N. Counties Eng. (1835) I. 432, I. Wollen wir, dass alle Guten gleichermaßen unter meinen Brüdern verteilt werden und die Kinder schwärmen?
  • 1859 J. R. Bartlett Dict. Amerikanismen (Hrsg. 2), Sistern , für Schwestern. Eine vulgäre Aussprache, die manchmal von ungebildeten Predigern im Westen gehört wird.

Beachten Sie, wie im letzten Zitat der amerikanische Linguist John Russell Bartlett (1808) –1886), dass sistern bis dahin als vulgär und ungebildet gilt.

Die Form kommt in diesem Zitat aus Sinn 3a erneut vor:

  • 1482 in Eng. Hist. Rev. XXV. 122 Y e kepar unserer y e sistrenes librarie.

Dann mehrere Mal wieder in Zitaten aus Sinn 3b, wobei das zweite das von Barrie erwähnte ist:

  • c 1449 R. Pecock Repressor (1860) 63 Therbi [du] Enhauncidist thi silf über Thi Cristen britheren und sistren.
  • 1533 T. More Apol . iv, in Wks . 849/2 Nun wurde dieses Wort vp genommen, & ging unter den Brüdern herum & Zisterne.
  • a 1849 H. Coleridge Ess. & Marginalia (1851) I. 375 Wir haben Brüder und Schwestern der drei Königreiche vereint.
  • 1861 NA Woods Tour Prince of Wales in Kanada 261 Die Cortège musste mit den Temperance Brethren and Sistren ausgehandelt werden.

Citation

Hier ist das richtige Zitat, da ich so viel aus dem Eintrag zitiert habe:

Schwester, n.

Zweite Ausgabe 1989; Online-Version Dezember 2011. http://www.oed.com/view/Entry/180434 ; Zugriff auf den 4. Februar 2012. Frühere Version erstmals veröffentlicht in New English Dictionary , 1911.

On sisterns & cisterns

Die zweite Form, sistern , habe ich bereits unter Schwester n .Es kommt auch im ersten Zitat für child , n. sense 2b vor, wo es unter erscheint die Schreibweise sisterne mit einem abschließenden e :

  • 1382 Bible (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 30 Ruben wandte sich der Sisterne zu, nicht dem Kind [ d. H. Joseph æt. 17].

Beachten Sie, dass unser modernes Wort Zisterne wurde während des Mittelenglischen manchmal systerne oder sisterne geschrieben. Hier sind zwei Zitate für solche, von Zisterne , n . :

  • 1382 Bible (Wycliffite, EV) Gen. xxxvii. 22 Wirf ihn in die alte Sisterne, die in der Wildnis liegt.
  • 1481–90 Howard Househ. Bks. (1841) 353 Wird an einen Schreiner gezahlt, um ein System zu reparieren.

Es wird auch gefunden in Zitaten für Winde , n. 1 :

  • c1440 Pallad. auf Husb. i. 426 In stede von welle oder wenche [orig. fons ‥ aut puteus] haue a sisterne.
  • c1440 Pallad. auf Husb. iii. 894 Der Wasserspeier von Zisterne oder Wynche.

Zusammenfassung

Das Wort war also nicht seit geraumer Zeit verwendet. Das einzige öffentlich sichtbare geplante Update befindet sich unter Schwester und bezieht sich auf die Verwendung dieses Wortes in der Schwulengemeinschaft. Das Update wurde 1997 eingegeben.

Die Frage zu Was ist das weibliche Äquivalent von Brüdern? von der Online-Site von Oxford Dictionaries Obwohl es vor langer Zeit nicht mehr verwendet wurde, wurde es kürzlich wiederbelebt:

Sistren war dagegen Mitte des 16. Jahrhunderts völlig außer Betrieb. Es wurde kürzlich wiederbelebt, typischerweise von feministischen Schriftstellern, mit der neuen Bedeutung „Mitfrauen“ (z. B. beginnt die Sängerin Beth die meisten Shows mit mehreren Grüßen an ihre Schwestern). Diese Verwendung ist im Standard-Englisch noch nicht gut etabliert.

Ich schlage vor, dass man so geneigt wäre, dass man am besten helfen könnte, das wiederherzustellen Wort in Standard-Englisch auf einfachste Weise: einfach mit ihm.

Antwort

Sisters ? Es ist heutzutage ein ziemlich akzeptiertes Wort.

Kommentare

  • Hmm … es scheint passend, aber dann würden Brüder das Gleiche tun wie Brüder.
  • Das würde es und in einem etwas anderen Kontext auch. Ich glaube, einige Mönchsorden nennen sich Brüder.
  • @timonti “ Brüder “ ist das archaische Wort für “ Brüder „. Ich bin nicht sicher, ob ein solches Wort für “ Schwestern “ existiert.
  • Die archaische Verwendung von Brüdern war zu einer Zeit, als es für selbstverständlich gehalten wurde, dass er sie, Mann Frauen usw. umfasste (wie Churchill sagte, “ Im Allgemeinen umarmt der Mann die Frau „). Brüder bedeuteten also ‚ Brüder und Schwestern ‚; Ich würde argumentieren, dass dies immer noch der Fall ist, aber auf jeden Fall gibt es kein ‚ archaisches Wort für Schwestern ‚.
  • @TimLymington, obwohl alter englischer Mann Mensch, Person bedeutete ( wer und wif wurden verwendet, um Geschlechter zu unterscheiden) Dies war vor c1300, Brüder und sistren wurden beide zwischen c1200 und c1600 verwendet. Brüder meinten also niemals Brüder und Schwestern (genauso wenig wie wenn Sie heute Brüder sagen und sich auch auf Schwestern beziehen). Ihr Kommentar ist auf mehreren Ebenen und Konten falsch (das meiste davon stammt von etymonline.com und oxforddictionaries.com/page/femininebrethren )

Antwort

Ich habe sowohl Collins- als auch Longman-Wörterbücher und beide erklären, dass im britischen Englisch das Wort Brüder könnte männliches und weibliches Geschlecht in seiner Bedeutung in einen Satz aufnehmen, aber es gibt auch das Wort sistren , das in Situationen über eine Gruppe nur mit Frauen verwendet werden könnte.

Kommentare

  • Brüder sind einfach ein Plural und das weibliche Äquivalent – sistren – scheint aus dem Gebrauch gerutscht zu sein. Warum nicht einfach ‚ Schwestern ‚? Übrigens, danke, dass du meinen Wortschatz erweitert hast.

Antwort

Trotz der Hinweise auf den katholischen und christlichen Glauben (der Fragesteller @timonti führte diese nur als Beispiele an), Die Frage lief darauf hinaus, der letzte Satz:

Gibt es ein Wort, das sich auf eine eng verbundene weibliche Gruppe beziehen würde?

Sowohl sistren als auch Schwester klingen unangenehm ähnlich wie Zisterne . Das bedeutet Bilder von stehendem Wasser und Holzfässern mit Eisenverschlüssen. Selbst wenn es richtig ist, erschrecke ich. Obwohl sie geschlechtsspezifisch erscheinen, sind sowohl Brüder als auch Brüder einem archaischen Wort vorzuziehen, das wie „Zisterne“ klingt!

Zurück zum religiösen Thema, Es gibt ein Wort, das sich auf eine eng verbundene weibliche Gruppe bezieht: Schwesternschaft . Dies wird in den USA manchmal von jüdischen Synagogen für die Frauengruppe, z. B. die Haddassah-Schwesternschaft, verwendet. Ich habe auch diese Verwendung in Newslettern für bestimmte christliche Religionsgemeinschaften beobachtet. (Mennonit vielleicht?)

Antwort

Brüder bedeutet heutzutage jede Gruppe, ob alle Männer oder sowohl Männer als auch Frauen, die sind zusammen Mitglieder einer Organisation oder Organisation. Eine Gruppe aller Frauen würde geeigneter als Schwestern bezeichnet.

Kommentare

  • Ich ‚ würde gehen für Schwesternschaft mehr als Schwestern.

Antwort

Schwesternschaft ist das Wort, das Sie “ Ich suche nach.

Antwort

„Brüder“ ist ein veraltetes Wort. Wenn Sie sich auf eine Gruppe von Männern beziehen, nur Sagen Sie „Brüder“. Wenn Sie sich auf eine Gruppe von Frauen beziehen, sagen Sie „Schwestern“. Es gibt heute viele Debatten darüber, ob Sie eine Gruppe von beiden als „Bruder und Schwestern“ bezeichnen sollten oder ob unter „Brüdern“ verstanden werden würde beide Geschlechter.

Der einzige Grund, „Brüder“ zu verwenden, ist, wenn Sie altmodisch klingen möchten. Oder ich nehme an, wenn Sie einen historischen Roman schreiben. Einige Leute verwenden diese veralteten Wörter gerne in ein religiöser Kontext, wie sich auf Gott mit „dir“ und „du“ zu beziehen und über Mitglieder der Kirche als „die Brüder“ zu sprechen, dass diese veralteten Worte irgendwie „m“ sind oder spirituell „oder so. Persönlich verstehe ich den Punkt nicht, aber das ist ein anderes Thema.

Kommentare

  • Brüder ist ein archaischer Plural von Bruder und ist wird nicht mehr mit seiner ursprünglichen, primären Bedeutung verwendet. Es ist jedoch eindeutig noch in der heutigen Verwendung und erfasst 1117 Treffer auf COCA und kann daher nicht als veraltet bezeichnet werden.
  • Okay, vielleicht “ veraltet “ ist das falsche Wort. “ Archaisch “ ist genauer.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.