für / als Geburtstagsgeschenk

(1) Ich gab ihr einen Beutel für ein Geburtstagsgeschenk.
(2) Ich gab ihr einen Beutel als ein Geburtstagsgeschenk.

Können die beiden vor allem verwendet werden? Wenn ja, gibt es keinen Nuancenunterschied?

Antwort

Beide sind akzeptabel. Ich stimme Tetsujin zu, dass # 2 besser klingt und ngram eine beträchtliche Präferenz für „as“ zeigt. (for a birthday present),(as a birthday present)

P.S. Kein nuancierter Unterschied in der Bezeichnung, nur in der Art und Weise, wie es auf das Ohr trifft.

Kommentare

  • Hier ' s der Link zum Ngram: books.google.com/ngrams/…
  • Wie hast du diesen Link gemacht, @tunny? Als ich vor ein oder zwei Wochen versuchte, einen solchen Link zu erstellen, wurde eine Fehlermeldung angezeigt, dass Links zu ngram nicht zulässig waren – obwohl ich mich nicht erinnern kann, ob dies hier oder auf ELU war.
  • Entschuldigung, Ich kann mich ' nicht erinnern. Ich glaube, ich bin zu books.google.com/ngrams gegangen und habe die beiden eingegeben Sätze. Ich habe dann die URL (oder was auch immer der Begriff für das Ding oben auf der Seite ist) kopiert und in meinen Kommentar eingefügt.

Antwort

(2) ist die Form, die ich von den beiden Beispielen verwenden würde.

(1) stört mich, aber ich konnte nicht genau sagen, warum.
I. würde es neu formulieren als „Ich gab ihr einen Beutel zum Geburtstag“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.