Gibt es frühere Formulierungen dieses Zitats von George RR Martin

Ich liebe dieses Zitat von George RR Martin – „Ein Leser lebt tausend Leben, bevor er stirbt. Der Mann, der nie liest, lebt nur eines.“

Ich habe heute gerade von St. Augustine – „Die Welt ist ein Buch, und diejenigen, die nicht reisen, lesen nur eine Seite“

Nach vielen Google-Suchen konnte ich kein Zitat finden, das dem von Martin besser entspricht, aber älter ist. Die Bestätigung, dass Martin dieses Formular erstellt hat, würde mich genauso glücklich machen wie das Erlernen einer anderen früheren Formulierung des Zitats.

Ich sollte klarstellen, dass ich an einer ähnlichen Bedeutung sowie einer ähnlichen Formulierung interessiert bin. Ich finde, dass das häufig erwähnte Zitat aus Shakespeares Julius Caesar in seiner Bedeutung fast entgegengesetzt ist: „Feiglinge sterben viele Male vor ihrem Tod; Der Tapfere schmeckt nie nach dem Tod, sondern nur einmal. „

Antwort

Die frühere Formulierung war von William Shakespeare in dem Stück Julius Caesar:

Feiglinge sterben viele Zeiten vor ihrem Tod; Die Tapferen schmecken nie nach dem Tod, sondern nur einmal.

Kommentare

  • Das ist ein einfacher Online-Vergleich, der viele Male online durchgeführt wurde und einfach nicht ‚ passt und in seiner Bedeutung fast entgegengesetzt ist. Das Zitat von St. Augustine ist weitaus ähnlicher und geht Shakespeare voraus. Der Grund Die Zitate ‚ stimmen nicht überein, dass die Tapferen im Shakespeare-Zitat zu loben sind, während der Nichtleser im Martin-Zitat sicherlich nicht gelobt wird.
  • Sie fragen also nicht so sehr nach der Formel “ Ein X lebt / stirbt 1000 Mal, ein Y nur einmal “ sondern

    Bücher / Lesen multiplizieren eine Person Erfahrung N-mal. “ Wenn ja, bearbeiten Sie bitte Ihre Frage, um dies anzugeben, und ich werde diese Antwort freiwillig löschen

  • Bitte ‚ diese Antwort nicht löschen. Ich hätte klarstellen sollen, dass ich eine ähnliche Bedeutung und Absicht mit einer ähnlichen Formulierung haben wollte, nicht nur mit einer ähnlichen Formulierung. Ich werde meine Frage bearbeiten, aber bitte behalten Sie Ihre Antwort vorerst.
  • Das Martin-Zitat basiert offensichtlich auf dem Shakespeare-Zitat, daher ist es ‚ kaum eine einfache Sache Vergleich. Wenn die Bedeutungen nahe beieinander liegen, würde dies eine schlechte Anpassung von Martin ‚ widerspiegeln, wenn überhaupt. ‚ ist nicht das erste Mal, dass Shakespeares ‚ Wörter neu verwendet wurden (“ Darum bist du Romeo “ und “ Mehr geehrt in der Verletzung als in der Einhaltung “ werden häufig mit anderen Bedeutungen als im Original verwendet.
  • Vielen Dank an @cobaltduck für den Vorschlag, meine Frage zu klären und nach einer ähnlichen Bedeutung und Formulierung zu fragen, nicht nur nach einer Formulierung.

Antwort

Angeblich schrieb Hemingway irgendwo in „A Farewell to Arms“:

„Der Feigling stirbt tausendmal, der tapfere bis auf einen?“

„Natürlich. Wer hat es gesagt?“

„Ich weiß es nicht.“

„Er war wahrscheinlich ein Feigling“, sagte sie. Er wusste viel über Feiglinge, aber nichts über die Mutigen. Der Tapfere stirbt vielleicht zweitausend Todesfälle, wenn er intelligent ist. Er erwähnt sie einfach nicht.

Ausdrücke der Form „Der Feigling stirbt a Tausend Todesfälle, während der Tapfere niemals stirbt, aber einmal „zurück zu 1826 , und wie aus dem Hemingway-Zitat hervorgeht, war die Zeile Gegenstand auf vielfältige Weise umgeschrieben werden. Es besteht kaum ein Zweifel, dass das ursprüngliche Quellenzitat entweder Shakespeares Zeile oder eine Zeile eines noch früheren Autors war (die Shakespeare wahrscheinlich abgeschnitten hat), und die Zeile wurde im Laufe der Jahrhunderte zitiert und neu zitiert.

Dort Es ist auch wenig Grund zu bezweifeln, dass Martin dieses beliebte Mem einfach gestohlen und an seine Bedürfnisse angepasst hat. Andere Leute können gerne ihr Google-Fu verwenden, um zu sehen, ob sie eine frühere Version des Martin-Zitats finden können, aber ich finde nichts.

Kommentare

  • Danke für deine Offenheit und deine zusätzlichen Nachforschungen bei Hot-Licks! Hemingway bewegt die Nadel mit Sicherheit in die richtige Richtung in Richtung Martin ‚ Zitat. Ich wünschte nur, die Bedeutung wäre noch etwas näher.
  • Außerdem haben Sie mich auf einen fruchtbaren Weg für meine eigene zusätzliche Forschung geführt!

Antwort

Ich habe den Trope auf eine Interview 2008 des Nobelpreisträgers Mario Vargas Llosa über El Clarín, eine anerkannte Zeitung in Buenos Aires:

“ Menschen haben den seltsamen Zustand, nur ein Leben zu haben, aber gleichzeitig mit dieser Vorstellungskraft und den Wünschen ausgestattet zu sein, die sie nach tausend Leben sehnen lassen. „

Meine Übersetzung lautet „Menschen haben einen merkwürdigen Zustand, der sie dazu bringt, nur ein Leben zu führen, während ihnen gleichzeitig Phantasie und Verlangen genug gegeben werden, um sich nach tausend Leben zu sehnen“. Und Vargas Llosa fährt fort:

„Tausend Leben, eine reichhaltigere und intensivere Erfahrung als das, was sie tatsächlich leben. Und sie spüren diese große Kluft zwischen Realität und Traum, Verlangen. Diese Lücke wird von Fiktionen gefüllt und der Roman ist die höchste Form von ihnen. „

Meine Übersetzung lautet“ Tausend Leben, eine weitaus reichhaltigere und intensivere Erfahrung als ihr wirkliches Leben. Und sie spüren diese Leere zwischen Realität und Traum: Verlangen. Diese Lücke ist voller Fiktion, und der Roman ist seine höchste Form. „

Seit der Veröffentlichung von A Dance with Dragons im Jahr 2011 können wir davon ausgehen, dass Vargas Llosas Zitat war mindestens eine der ursprünglichen Quellen. Meine persönliche Schlussfolgerung ist, dass es keine Originale gibt, nur unendliche Variationen. Von Vargas Llosa sollte es möglich sein, dies wieder auf St. Augustine zurückzuführen.

Kommentare

  • Ich würde spekulieren, dass George R.R. Martin kam zum Interview, als er nach Sir Roger David Casement suchte ( en.wikipedia.org/wiki/Roger_Casement ), dessen Name am Anfang des Textes hervorsticht .

Antwort

„Die Person, die nicht liest, lebt nur ein Leben. Der Leser lebt 5.000. Lesen ist rückwärts Unsterblichkeit. “

– Umberto Eco

Kommentare

  • Willkommen auf der Website, @Will. Dies ist eine gute Antwort, aber ‚ ist hier die Praxis, Quellen zu zitieren. Wenn Sie dies tun, wird Ihre Antwort besser aufgenommen. Danke!

Antwort

Dank @ hot-licks wurden bei einigen Suchanfragen in Google-Büchern häufig Varianten gefunden näher in der Bedeutung:

Im Jahr 2005 schrieb Marcus Omer – „Ein Träumer lebt tausend Leben, ein Held lebt nur eines.“

Dieses Zitat ist in der Tat eine Brücke zwischen Shakespeares und Martins.

Willard Waller schrieb – „Wenn tausend Männer zusammenleben, dann lebt jeder Mann tausend Leben.“

Dieser kommt zu dem Begriff der bereicherten Erfahrung von Gemeinschaft, auf die gleiche Weise, wie der heilige Augustinus die Breite der Erfahrung durch Reisen berührt.

Ich bin noch nicht bereit, dies als endgültige Antwort zu akzeptieren, also lassen Sie sie bitte weiter kommen.

Antwort

Dies ist nicht genau das, wonach Sie suchen, aber was ist mit Emily Dickinsons Gedicht? Sicherlich ähnelt die Bedeutung Martins Aussage.
Es gibt keine Fr. igate wie ein Buch (1286) VON EMILY DICKINSON

Es gibt keine Fregatte wie ein Buch, die uns Land wegnimmt, noch Coursers wie eine Seite tanzender Poesie – Diese Überquerung mögen die Ärmsten nehmen, ohne Toll zu unterdrücken – Wie sparsam ist der Streitwagen, der die menschliche Seele trägt –

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.