Herkunft von “ Ich ' werde Ihr Fell bräunen ”

Wenn ich das wörtlich nehmen würde, könnte ich denken, dass dies bedeutet, dass mich jemand an einem sonnigen Tag nackt ausziehen und an eine Palme binden würde. Ich verstehe auch, dass sich das Bräunen auf den Prozess bezieht, durch den Leder gehärtet wird, sei es durch Chemikalien oder UV-Strahlung. Ich bin in den Staaten aufgewachsen und weiß, dass dies bedeutet, dass Sie „einen gründlichen Arsch-Keuchhusten bekommen“.

Es scheint offensichtlich, dass diese Redewendung ihren Ursprung in der Art und Weise hat, wie Leder verarbeitet wird, aber was ist die Beziehung? Werden Häute im Rahmen des Bräunungsprozesses physisch geschlagen? Ist es eine Übertreibung, dass Sie jemanden häuten und daraus eine schöne Handtasche machen? Oder vielleicht die schöne rote Farbe, die Ihr Hintern nach einer guten Peitsche annimmt?

Kommentare

  • Einige berüchtigte Kriminelle, die die Todesstrafe erlitten hatten, wurden ebenfalls enthäutet und ihre Haut für Souvenirs gegerbt. museum.rcsed.ac.uk/the-collection/key -collections / … Ich weiß nicht, wie häufig oder ob dies der Ursprung des Satzes ist.
  • Ich habe immer gedacht, mein Vater hat erfunden der Begriff.
  • Es ‚ ist wahrscheinlich ziemlich irrelevant für das, was das OP verlangt, aber das Lied < i > Binde mich Känguru fest, Sport < / i > hat diesen Vers: < br > Bräune mich, wenn ich ‚ tot bin, Fred < br > Verstecke mich, wenn ich bin tot < br > Also haben wir seine Haut gebräunt, als er starb, Clyde < br > Und das ‚ hängt ‚ am Schuppen!

Antwort

Der Verweis bezieht sich auf den Bräunungsprozess bei der Lederherstellung (wie Sie vermutet haben) und Das American Heritage Dictionary of Idioms, 2. Auflage (von Christine Ammer) enthält weitere Details:

Dieser Begriff verwendet im Sinne von “ skin “ verstecken. Die Anspielung im ersten Ausdruck bezieht sich auf eine Prügelstrafe, die die Haut eines Menschen verändert, genau wie Chemikalien Tierhaut bräunen (in Leder umwandeln). [Zweite Hälfte des 17. Jahrhunderts]

In der Antike wurde beim Bräunen möglicherweise die Haut geschlagen, um Fleisch und Fett zu entfernen. Dies ist jedoch nicht die einzige erwähnte Methode, da einige Quellen besagen, dass scharfe Steine oder Knochen zum Abkratzen der Haut verwendet wurden Auch im 17. Jahrhundert (der Ära, in der die Redewendung entstanden ist) bestand der Bräunungsprozess nicht darin, im Defleshing-Schritt zu schlagen. Die Haut wird gedehnt und mit Entflechtungswerkzeugen abgekratzt. Das Schlagen wird in einigen Quellen als Methode zum Erweichen der Haut erwähnt, wird jedoch normalerweise nach dem Bräunungsprozess durchgeführt. (Hier ist ein Artikel über das Bräunen im 17. Jahrhundert: https://www.nps.gov/jame/learn/historyculture/tanning-in-the-seventeenth-century.htm )

Weitere Unterstützung Beweise aus dem Buch Das Wörterbuch der Klischees: Ein Leitfaden für Wortliebhaber zu 4.000 überstrapazierten Phrasen und fast erfreulichen Plattitüden von Christine Ammer Nochmals:

Bräune jemandes Versteck, um Um jemanden zu schlagen. Dieser Begriff, in dem die menschliche Haut als Haut bezeichnet wird (wie etwa aus dem 17. Jahrhundert), könnte auf dem Weg nach draußen sein und mit dem gleichen Nachteil betrachtet werden, der jetzt SPARE THE ROD zugestanden wird . In den Jahren, in denen körperliche Bestrafung als normales Verfahren angesehen wurde, wurde sie jedoch zum Klischee. (Der Bräunungsprozess, bei dem Tierhaut in Leder umgewandelt wird, beinhaltet übrigens kein Schlagen, sondern ein Einweichen in Chemikalien.) Der Ausdruck stammt aus dem 17. Jahrhundert. Charles Coffey verwendete es in The Devil to Pay (1731): “ Komm und dreh dich. . . oder ich bräune dein Fell für dich. “

In OED Das früheste Beispiel stammt aus c1670:

Expost. Let. Men Buckhm. 2/2 Lassen Sie Ihre Anbetung nicht dicke Haut Seien Sie zu vernünftig, dass wir so Ihr Fell bräunen.

Die Verfärbung der Haut in der Anspielung kann mit Tannin erklärt werden em> im traditionellen Bräunungsprozess, der die charakteristische Farbe des Bräunens ergibt.Hier ist eine Erklärung aus dem Buch Wie es funktioniert: Wissenschaft und Technologie, Band 9 :

Traditionelle Bräunungsmethoden, die vermitteln eine charakteristische Farbe für die Häute und die Umwandlung eines ansonsten verderblichen Materials in eine stabile und nicht verderbliche Haut, traditionell verwendete pflanzliche Tannine, die aus den Blättern von Sträuchern und Bäumen wie Quebracho- und Sumachblättern ausgelaugt werden, und die Rinde der Eiche, um die Häute zu bräunen. Moderne Verfahren verwenden stattdessen konzentrierte Pflanzenextrakte. Der Prozess wurde früh in der Geschichte der Menschheit entdeckt, wahrscheinlich als eine rohe Haut in einem Wasserbecken eingeweicht wurde, in das Tannine zufällig aus abgefallenen Blättern ausgelaugt worden waren und einige Geschirre und Industrieleder, wie Gürtel. Abgesehen von diesen Anwendungen wird die pflanzliche Bräunung nur in Ländern wie Indien als Hauptbräunungsmittel eingesetzt. Der Prozess ist langsam: Schweres Sohlenleder kann zum Beispiel mehrere Wochen brauchen, um sich zu bräunen, wenn sich die Häute zunehmend durch Bräunungsliköre mit zunehmender Stärke bewegen.

Die Entdeckung des Chromgerbprozesses zu Beginn des 20. Jahrhunderts revolutionierte Lederherstellung durch Einführung eines Mineralbräunungsverfahrens, mit dem Leder in Stunden gebräunt werden können. Das meiste Schuhoberleder wird jetzt auf diese Weise gegerbt, und der Vorgang ist an der blaugrünen Farbe des ungefärbten Leders zu erkennen. Chromgegerbtes Leder erwies sich als hitzebeständiger und wasserdichter und konnte in einigen Fällen sogar vollständig waschbar gemacht werden.

Das Flussdiagramm des traditionellen Bräunungsprozesses von Davarg Lederfirma :

Bildbeschreibung hier eingeben

Kommentare

Antwort

Während es jetzt offensichtlich erscheint, dass der Ausdruck „tan your hide“ „seinen Ursprung in der Art und Weise hat, wie Leder verarbeitet wird“ Die historischen Beweise legen nahe, dass der Ausdruck, sofern er seinen Ursprung in diesem Prozess hat, der am wenigsten bedeutende Beitrag zur ursprünglichen Bedeutung ist. Der Kontext früher Verwendungen legt eher nahe, dass der Ausdruck eine elidierte Version dieser Behauptung ist:

Ich werde dich schinden und dann die Haut bräunen .

Frühe Verwendungen drücken den ersten Teil („enthäutet dich“) nicht unbedingt direkt aus; es wurde (und wird) jedoch verstanden, dass ein “ hide „kann nicht gegerbt werden, bis das Tier gehäutet wurde.

Der Kontext der ersten Bescheinigung in der OED ,

Lassen Sie Ihre dicke Haut der Anbetung nicht zu vernünftig sein, als dass wir so Ihr Fell bräunen.

[ab etwa 1670, in Expostulatorischer Brief, Ein milder Brief von den plaindealing Bauern der Nachbardörfer an die Männer von Buckingham ]

steht nicht zur Verfügung Ich, also muss ich es kommentarlos beiseite legen. Die zweite OED -Bescheinigung aus dem Stück Der Teufel von 1732 (Charles Coffey)

… arbeiten, arbeiten Arbeite, komm und dreh dich, du Drab, oder ich bräune dein Fell für dich …

folgt im Zug einer früheren Prügelstrafe:

Lady . … Was für ein Schlingel bist du?
Job . Das ist erstaunlich, ich habe noch nie solche Worte von ihr gehört. Wenn ich meinen Gurt zu Ihnen nehme , werde ich Sie über Ihren Ehemann informieren ….
….
Job . … zu Arbeiten Sie, um zu arbeiten, kommen Sie und drehen Sie sich, Sie Drab, oder Ich bräune Ihr Fell für Sie ….

Coffeys Spiel Der Teufel, den man bezahlen muss selbst folgt zu genau im Zug einer früheren Prügelstrafe , wie sie in Der Teufel angetroffen wird einer Frau , ein Stück von Thomas Jevon. Jevon starb 1688, sein Stück wurde 1735 veröffentlicht, doch Coffeys 1732-Stück The devil to pay ist offensichtlich schuldig. ..übermäßig … zu Jevons Spiel:

Job . Komm, komm, du Quean, ich werde Lass dich von deinem Narren verlassen, komm zu deiner Spindel, oder ich werde dein Versteck lammen, du warst es nie, seit du ein Zoll lang warst.

In Jevons Spiel werden „lam“ (und „lamm“ d „) mit der im Jahr 1825 gezeigten Bedeutung verwendet Ein Glossar der verwendeten Wörter aus dem Norden des Landes von J. ohn Trotter Brockett:

Lam, Lamb, laut zu schlagen. „Aw“ l lamm yor hide. „

Lamb sie, Jungs; Lamm sie!“  —   eine kantige Phrase der Zeit, abgeleitet aus dem Schicksal von Dr. Lambe, ein Astrologe und Quacksalber, der zu Zeiten Karls des Ersten vom Gesindel auf den Kopf geschlagen wurde.
Peveril of the Peak, vol. iv. S. 132.

Einfach „tan“ in der frühen Verwendung in Coffeys Spiel wird mit dem metonymischen Sinn von „Beat“ verwendet; bereits vor 1732 bleibt wenig von dem wörtlichen Sinn von „Bräunen“, dh „Leder mit Tanninen heilen“, in Coffeys Gebrauch. das scheint, ähm, mehr oder weniger direkt von Jevons früherer (vor 1688) Verwendung von „lam“ im Sinne von „beat“ „aufgehoben“ worden zu sein.

Dieselbe metonymische Destillation von „tan“ im Sinne von „beat“, wie es in Coffeys 1732-Stück zu sehen war, findet sich in einer anderen Veröffentlichung von 1732, einer Übersetzung von Molières The Miser , wobei die Übersetzung von je vous rosserai „Ich werde dein Fell bräunen“ lautet. Das französische Verb rosserai bedeutet wörtlich übersetzt „Peitsche“, „Flog“, „Trounce“, „verprügelt“ usw. Es liegt jedoch außerhalb meines Fachwissens zu sagen, welche Bedeutung im Französischen wahrscheinlich war 1600er Jahre.

Verdoppeln zu Brocketts Glossar von 1825 und einer Veröffentlichung von Robert Forby von 1830 ( Vokabular von East Anglia , ein Vokabular, für das auf der Titelseite geworben wird Da sie in den letzten zwei Jahrzehnten des 18. Jahrhunderts gesammelt wurden, stelle ich fest, dass zwei weitere Überlebende (zusammen mit „tan your hide“ und „lam“) aus dem 18. Jahrhundert die enge Verbindung von „tan“ mit „flay“ nahe legen. „Flog“, „Dresch“   —   das heißt, die „Bräune“ in „tan your hide“ ist das versprochene Ergebnis nach dem Erwerb Ihrer Haut durch einen heftigen Schlag. Diese Überlebenden sind „verstecken“ und „verstecken“ im Sinne von „schlagen“ bzw. „schlagen“.

Ausblenden, zu schlagen. „Ich werde Ihre Jacke verstecken .“

[Von Brockett, 1825 : Beachten Sie, dass „Jacke“ in Brocketts Zitat wird im Sinne von „Haut“ verwendet.]

HIDE, v. to dreschen; die Haut zu curry. BR.
HIDING, s. eine Tracht Prügel.

[Von Forby, 1830 : Forby „s“ BR. „schreibt Brocketts Definition gut; „Dresch“ ist das, was OED sagt, die „frühere und etymologische Form von THRASH v. „]


Keiner der vorstehenden Ausführungen ist in Bezug auf meine Behauptung schlüssig, dass „tan your hide“ nach Prüfung der oben genannten historischen Beweise nicht so sehr auf Verfärbungen der Haut als vielmehr auf einen so starken Schlag hinwies Enthäute den Empfänger, gefolgt von einem Versprechen, die durch das Enthäuten entfernte Haut zu bräunen. Entweder könnte die Erklärung des Ursprungs des Begriffs (dass er sich auf das Enthäuten mit anschließender Aushärtung bezieht oder dass er sich auf einfache Verfärbungen bezieht) ebenso dienen wie die andere; Da jedoch keine direkten historischen Beweise vorliegen, die meinen Beobachtungen widersprechen, ist meine die wahrscheinlichere Erklärung für die frühe Verwendung des Ausdrucks.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.