Implikation hinter “ kann ich Sie bitten, … ”

Gibt es einen Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen? (1) Kann ich Sie bitten, … [etwas zu tun]? (2) Können Sie … [etwas tun]?

ZB, wenn mein Chef zu mir sagen würde: „Kann ich Sie bitten, den Kunden abzuholen?“. Würde das dasselbe bedeuten wie „Können Sie den Client abholen?“

Danke

Kommentare

  • Beide Versionen bedeuten " Ich möchte, dass Sie den Client abholen. "

Antwort

Praktisch sind die beiden Formen gleich. Technisch sind die Fragen jedoch unterschiedlich. Wenn Ihr Chef Sie fragt „Darf ich Sie bitten …“, fragt er technisch, ob er die Anfrage stellen kann, nicht die Anfrage.

[Hinweis: Ich würde einem Mitarbeiter nicht raten, den Unterschied zwischen „Kann ich Sie fragen …“ und „Können Sie …“ zu untersuchen. Wenn der Chef Sie fragt, ob Sie etwas tun können, würde ich das Bit „… ich frage …“ wahrscheinlich persönlich ignorieren.

Antwort

Die Wirkung der beiden Anfragen ist mehr oder weniger gleich, aber ich würde einen kleinen Unterschied in der Betonung spüren.

(2) ist eine einfache Anfrage, etwas höflicher als eine direkte Anweisung, etwas zu tun, das im Rahmen des Auftrags wahrscheinlich als ganz normal angesehen wird.

(1) ist vorsichtiger – es kann verwendet werden, wenn die Anfrage etwas außerhalb der normalen Aufgaben für der Job als besonderer Gefallen, ohne übermäßig anspruchsvoll zu klingen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.