Ist “ autem ” ein kontroverses oder kopulatives Partikel?

Ist autem ein kontroverses oder kopulatives Partikel?

Antwort

Nun, zu meiner Überraschung sagt L & S , dass es „s“ ist beide , wörtlich:

I. conj. [v. aut init.], andererseits, aber dennoch dennoch; manchmal ein hervorgehobenes und

In erster Linie ist autem ein Gegner.

Update: Um die Frage zu beantworten, welche (kopulativ oder kontrovers) häufiger ist, habe ich Folgendes getan:

  1. autem in der Clementine Vulgate durchsucht. Leider handelt es sich bei Perseus um ein Stoppwort , sodass es von der Suche ausgeschlossen wird und keine Ergebnisse liefert.
  2. Wählen Sie zwei Bücher: nämlich Genesis und das Johannesevangelium.
  3. Aus jedem Buch wurden zehn Vorkommen von autem ausgewählt: das 1. und dann jedes zehnte, dh das 11., 21., 31., … bis zum 101.
  4. Sah, wie sie in der New American Bible übersetzt wurden.
  5. Zusammengefasst

Methodische Einschränkung: N = 20 ist eine zu kleine Stichprobengröße, insbesondere wenn man bedenkt, dass ich nur zwei Bücher verwende, an denen ein (oder mehrere) [menschliche] Schriftsteller beteiligt sind jeweils und möglicherweise zwei oder drei Übersetzer, die zu einer einheitlichen Übersetzung führen.

Meine Ergebnisse sind:

Genesis:

  • 6 Vorkommen von autem gingen einfach verloren die Übersetzung
  • 1 und (Gen 1,2, ich erinnere mich, dass diese als aber übersetzt wurde woanders)
  • 1 noch
  • 1 aber
  • 1 jedoch (insgesamt 3 Gegner)

John:

  • 4 buts
  • 2 verloren
  • 1 jetzt
  • 1 für
  • 1 [während], mit Klammern (Io 7,12)
  • 1 dann

Von den letzten drei wird keine von L & S als Bedeutung aufgeführt, und nur das while ist wohl nachteilig (es wird im Sinne von verwendet wiederum .) Vielleicht ist es nur meine Idee, dass sie überhaupt übersetzt wurden.

Meine Meinung von adversative ist offensichtlich häufiger , zu schauen!, gibt es diese sehr häufige, mehrdeutige Bedeutung, die leicht als eine oder beide gleichzeitig gesehen werden kann … oder keine . Beachten Sie, dass es nur 1/20 einfache und gibt. L & S formuliere es so:

es verbindet sich mit einem vorhergehenden Gedanken entweder ganz neu antithetisch oder einfach anders

Diese Verwendung ist tatsächlich sehr verbreitet (fast als Haustierwort ), um zwei separate Episoden beim Geschichtenerzählen zu verbinden und manchmal ist es in der Übersetzung nicht einmal notwendig.

Kommentare

  • Was ist die üblichere Verwendung?
  • Auch autem scheint ein schwächerer Gegner zu sein als sed , daher ist autem möglicherweise insgesamt kopulativer.
  • @Geremia urteilt Aus meiner Erfahrung und der Art und Weise, wie es in den Wörterbucheintrag aufgenommen wird, scheint mir der Gegner viel häufiger zu sein. Die kopulative Verwendung ist sichtbar spezifischer und nicht immer mit et , austauschbar ac oder -que , während die kontroverse Verwendung sed ziemlich gleichwertig ist.
  • Der Grund, warum ich autem ist ein " schwächerer Gegner ative " liegt daran, dass L & S besagt, dass autem " unterscheidet sich von der einschränkenden sed in ähnlicher Weise mit at ".

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Deep Theme Powered by WordPress