Lateinische Abkürzung, die im Englischen verwendet wird, um die Frage “ als solche zu ersetzen ” [geschlossen]

Closed . Diese Frage benötigt Details oder Klarheit . Derzeit werden keine Antworten akzeptiert.

Kommentare

  • Sie sind sich nicht sicher, warum Sie normalerweise " als solche nach einer Liste. Können Sie ein Beispiel geben?
  • Ja, ich ' bin mir nicht sicher, wie man " als solches sagen würde " nach einer Liste von Elementen in Englisch, egal in Latein.
  • Wikipedia -Listen talis qualis als lateinisch für „so wie es ist“ und kommentiert es als „so wie es ist“ oder „als solches“
  • Don '
  • @Phil gibt es einen großen Unterschied zwischen und solchen und als solchen . Die Abkürzung, nach der Sie ' suchen, ist usw. ( und so weiter ) und bedeutet und andere

Antwort

„Als solche“ und „et al.“ sind keine Synonyme. „Als solches“ wird nicht nach einer Liste von Dingen verwendet, sondern „et al.“ ist. Es wird verwendet, um „und so weiter“ oder „und andere“ zu sagen.

„Dieser Film ist ideal für Actionstars wie Arnold Schwarzenegger und Sylvester Stallone et al.“

Wenn Sie Latein für „als solches“ wollen, ist es „per se“, aber es wird nicht abgekürzt.

„Dies war per se keine Nachlässigkeit, sondern Geistesabwesenheit.“

Kommentare

  • Arnold und Sylvester sind beide Menschen, also " als solche " würde ' nicht funktionieren. Aber wenn man " Katzen, Hunde und dergleichen sagen würde. " Ich glaube, das würde es. Es würde sich dann auf solche Arten beziehen.
  • @Phil, " als solche " ist nicht dasselbe wie " wie " in Ihrem Satz. Und Sie werden feststellen, dass ich " als solches " im Beispiel von Arnold und Sylvester nicht verwendet habe – nicht zuletzt, weil " als solches " passt nicht in die Bedeutung des Satzes '.
  • Vielen Dank, ich bemerke den Fehler, den ich gemacht habe, und verstehe Ihre Erklärung.

Antwort

Nein, Sie kann „et al. dafür nicht verwenden. et al. bedeutet im Grunde und andere oder bezieht sich auf eine Gruppe.

Es gibt keine, die ich mir vorstellen kann, bedeutet als solche. Wenn ich wüsste, was Sie sagen wollten, würde mir der Kontext helfen, herauszufinden, welche angemessen ist.

Sie könnten möglicherweise non obst. ( non obstante ) verwenden, aber das bedeutet etwas mehr im Einklang mit , ungeachtet von oder noch. Es funktioniert nur mit Kontrast.

Sie können auch Q ( quasi ) ausprobieren, wenn Sie dies tun meine sozusagen . Tal. ( talis ) bedeutet von solchen , aber das ist nicht ganz dasselbe wie als solche.

Ich habe Wikipedia und viz ( videlicet ) kurz überprüft das heißt. Das einzige andere, was ich gefunden habe, war sc. ( scilicet ), was wörtlich bedeutet, dass man vielleicht weiß. Ähnlich wie nämlich wird sc verwendet, um eine Klarstellung einzuführen.

BEARBEITEN: Jetzt, da ich weiß, dass Sie a, b, c und dergleichen lautet die richtige Abkürzung usw. für und so weiter

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.