“ Barrow Pit. ” Westamerikanischer Begriff für Graben

Ich komme aus dem amerikanischen Westen und habe einen Begriff gehört, den lokale (Nord-Utah, Süd-Idaho, West-Wyoming) Landwirte und Viehzüchter regelmäßig mit einem halben Dutzend Variationen verwenden, wenn sie sich auf Gräben beziehen, normalerweise tiefe Gräben, die zum Sammeln und Transportieren bestimmt sind Abfluss von Schnee oder Regen entlang zweispuriger öffentlicher Autobahnen. Der Begriff „Karrengrube“ und der erste Begriff können „Karren“ ausgesprochen werden, wobei „a“ ein „eh“ – oder „ah“ -Geräusch nimmt. „Bau“, „Stange“ (wahrscheinlich mit einem vermuteten Apostroph am Ende als Backfett) oder „Grat“.

Typische Verwendungen: „Ich fuhr mit meinem Traktor in die Schubkarrengrube und schlug auf eine Biene ein. „“ Dieses Auto landete in der Bar „Grube.“

Ich fragte die Einheimischen nach den Ursprüngen des Begriffs und habe in der Regel Achselzucken oder Ärger erhalten, „genau das, was es“ Antworten vom Typ „nennt. I“ Ich habe nach anderen Webressourcen gesucht, bin aber zu kurz gekommen.

Kommentare

  • Louisiana Reports, 1895 : Vor vielen Jahren machte die Eisenbahngesellschaft Böschungen mit Erde, die von einem Ort stammt, der seitdem als „ Karrengrube“ bekannt ist.
  • Es ‚ s “ Grube ausleihen “ – eine Grube, aus der gefüllt wird (normalerweise Flusskies oder dergleichen) “ ausgeliehen „. (Wann immer sie damit rechnen, es zurückzugeben, weiß ich ‚ nicht, zumal es illegal wurde, solche Gruben für Müllkippen zu verwenden.) Hier in Minnesota finden Sie häufig “ leihen Sie Gruben “ auf dem Land, in der Nähe einer ziemlich großen Straße (eine, die gefüllt werden musste, um sie gerade und eben zu machen).
  • Danke. Dieser Kommentar scheint zusammen mit dem Verweis aus den Louisiana-Berichten auf Ursprünge hinzuweisen, bei denen es bei der Landbewegung weniger darum geht, einen Graben zu schaffen, als Böschungen abzustützen oder anderswo zu nivellieren, ergo “ Schubkarre. “
  • “ Schubkarre “ ist der Name für einen Erdhügel, der über einem Grab errichtet wurde.
  • Karrengrube : merriam -webster.com/dictionary/barrow%20pit Leihgrube : Ursprung: vom Ausleihen von Material von einem Ort zum Ausfüllen eines anderen. dictionary.com/browse/borrow–pit

Antwort

Der Begriff Barrow Pit kann von Barrow-Ditch oder Barrow-Dick abgeleitet sein, zitiert in Joseph Wright, Englisches Dialektwörterbuch (1898):

BARROW-DITCH, sb. Obs. Ken [t]. Auch geschrieben -dick . Ein kleiner Graben.

Ken [t]. Zu Beginn dieses Jahrhunderts [des 19. Jahrhunderts] vor den Straßen wurden makadamisiert, Stufenschwuchteln wurden auf einer Straßenseite platziert, um einen Fußweg zu bilden, und ein Karrengraben erstreckte sich vom und im rechten Winkel zum Fußweg in die Straße hinein. Diese traten in regelmäßigen Abständen auf und ließen das Oberflächenwasser von der Straße ab, und auch zwingende Karren, & c., Sich vom Fußweg fernzuhalten (P.M.); Bezahlt W. Masters für die Herstellung von 76 Stangen Barrow-Graben bei drei halben Pence pro Stange, 09 * s *. 06 * d *., Warehorne Highway Bk. (26. Dezember 1752).

Daher Barrow-Ditching, vbl. sb. macht einen Karrengraben.

Ken [t]. Bezahlt James Ifield für 62 Rods Barrow Dicking, 10 * s *. 4 * d *., Orlestone Highway Bk. (28. November 1784).

Heute jedoch Barrow Pit ist offensichtlich in erster Linie eine westliche und westkanadische Variante von Borrow Pit , die in dieser Form bereits 1893 bestätigt wurde (in einem Zitat im Oxford) Englisches Wörterbuch zu einer Verwendung des Begriffs von Rudyard Kipling) und zurück zu 1864 in der Form Leihgrube in Schriften eines kanadischen Eisenbahningenieurs. Noch älter ist dieses Beispiel eines kanadischen Eisenbahnvorarbeiters namens Thomas McKenzie aus dem Jahr 1854:

Der Damm Nr. 3 wurde aus Ausleihen an jedem Ende der Linie aus Stein und Erde. … Ich habe mich um die Arbeit gekümmert.

Das „Ausleihen“ scheint die Form zu haben, Boden und / oder Gestein aus der Leihgrube auszuheben und dann zu legen es als Fundament oder Straßenbett für die Autobahn oder Eisenbahnstrecke (je nach Fall).

Die McKenzie-Zitate erscheinen in einem detaillierten Blick auf die Begriffe Barrow Pit und Borrow Pit in Walter Avis, „ Anmerkungen zur Leihgrube , „in Sprache und Erkenntnis: Essays zu Ehren von Arthur J. Bronstein (1984). Leider werden nur die ersten sechs Seiten des achtseitigen Aufsatzes in der Vorschau von Google Books wiedergegeben, sodass wir Avis Schlussfolgerungen zu seiner Forschung nicht lesen können. Dennoch ist er skeptisch gegenüber den volksetymologischen Erklärungen für jede Variante:

Diese Untersuchungen [in Barrow Pit und Leihgrube ] und andere gaben an, dass die Begriffe Bauingenieuren bekannt waren, die Leihgrube (für sie ein Fachbegriff) bevorzugten, und nichtstädtischen Westlern, die beide Varianten kannten, von denen einige verwendeten der eine und der andere. Diese ungeklärte Verwendung wurde in einem Gespräch deutlich, das ich 1963 mit zwei Männern mittleren Alters aus Vanguard, Saskatchewan, lebenslangen Freunden führte und die tatsächlich zusammen reisten, als sie mich in Calgary [Alberta] besuchten. Einer hatte immer Leihgrube und der andere Karrengrube verwendet, und jeder war überrascht, dass der andere einen anderen Begriff verwendete.

Außerdem jeder von diesen Präriebauern hatten eine Erklärung für seine Verwendung, das erste Sprichwort, dass die aus der Grube entfernte Füllung „geliehen“ wurde, das zweite, dass sie in früheren Tagen „in Schubkarren aus der Grube gerollt“ wurde. Ich könnte hinzufügen, dass der Mann, der sagte, die Erde sei geliehen, durch den Begriff verwirrt war, weil „keine Absicht bestand, sie zurückzuzahlen“. Offensichtlich hatte keiner eine Ahnung von der Herkunft des Begriffs, und ebenso klar war mindestens eine der Erklärungen eine populäre Etymologie.

Später Avis weist darauf hin, dass Barrow / Borrow eine Beschädigung von Burrow (wie im Verb für Tunnelbau) sein könnte oder dass es sich um eine Bar handelt, die den Durchgang dieser Grube für den Radverkehr darstellt Aber er lässt die etymologischen Spekulationen der beiden Bauern auch nicht vollständig außer Acht.

Robert Bates & Julia Jackson, Glossar der Geologie (1987) enthält diese Einträge für Barrow Pit , Borrow und Borrow Pit :

Schubkarrengrube Ein verwendeter Begriff lokal in den USA. für eine Leihgrube; häufiger an anderer Stelle für einen Graben oder eine Ausgrabung in der Nähe einer Straße oder einer anderen …

leihen Erdmaterial (Sand, Kies, usw.) von einem Ort (z. B. einer Leihgrube) entnommen, um an einem anderen Ort gefüllt zu werden; B. Böschungsmaterial, das aus einer Grube erhalten wird, wenn nicht genügend Aushubmaterial in der Nähe verfügbar ist, um die Böschung zu bilden. Das Leihmaterial hat normalerweise geeignete oder wünschenswerte physikalische Eigenschaften für den beabsichtigten Zweck.

Leihgrube Eine Ausgrabung Bereich, in dem ausgeliehen erhalten wurde.

Diese Definitionen weisen darauf hin, dass bei professioneller geologischer Verwendung Barrow Pit und Leihgrube beziehen sich nicht auf dasselbe.

Allan Metcalf, Wie wir reden: Amerikaner Regional English Today (2000) bietet diese Möglichkeit zur Unterscheidung zwischen zwei Arten von Leihgruben:

Im Bergwesten [ of the United States], wenn Sie Schmutz von einem Straßenrand „ausleihen“, um einen Entwässerungsgraben zu schaffen, haben Sie eine Leihgrube angelegt. Ursprünglich hieß sie Karrengrube , wegen des Karren oder Hügels, der entsteht, wenn der Graben, den ich gegraben habe. Aber heutzutage haben nur wenige Leute von einem Karren gehört, und jeder weiß, dass er sich „ausleihen“ muss, also leihen Sie sich eine Grube aus

Außerhalb der Berge hat Leihgrube eine andere Bedeutung: Eine Grube, aus der Schmutz oder Kies für andere Zwecke gegraben wurde. Diese Art von Leihgrube war ein Anliegen für Umweltschützer. Als beispielsweise ein Auftragnehmer vorschlug, Mutterboden zu entfernen, um ihn an anderer Stelle zu füllen, befürchtete ein Mitglied des Bezirksrates, dass die resultierende „Leihgrube“ zu einer Deponie oder Deponie werden könnte.

Ich habe den Eindruck, dass Metcalf Avis Untersuchungsartikel aus 16 Jahren zuvor nicht kannte.


Schlussfolgerungen

Die etymologischen Ursprünge des Begriffs Barrow Pit (oder Borrow Pit ) werden durch verdeckt konkurrierende Schreibvarianten, widersprüchliche Volksetymologien und inkonsistente Definitionen des Begriffs. Walter Avis Untersuchung des Begriffs von 1984 ist durchaus lesenswert, liefert jedoch keine endgültigen Antworten – zumindest in den ersten drei Vierteln seiner acht Seiten. Andere Erklärungen sind aufgrund ihrer knappen Forschung noch weniger überzeugend.

Antwort

Ich bin im Südwesten von Idaho geboren und aufgewachsen, und auf den unteren Bereich entlang einer Straße wird immer zumindest Bezug genommen von Einheimischen als „Leihgrube“ – Sie leihen sich Material vom Standort aus, um das Straßenbett aufzubauen. Wenn eine Person es etwas anderes nennt, von dem Sie wissen, dass sie nicht „einheimisch“ ist. Auch Nicht-Eingeborene sprechen Boise aus, „Boi zee“. Einheimische sprechen es aus, „Junge sehen“.

Kommentare

  • Eine gute Antwort verliert an Qualität für den sinnlosen und irrelevanten Kommentar zur Aussprache eines völlig anderen Wortes.
  • Ich habe den Hinweis zu Boise trotzdem sehr geschätzt Es ist irrelevant für die Frage nach Barrow / Borrow Pit.

Antwort

Ich bin im Südosten geboren und aufgewachsen Colorado, und ich hatte immer den Begriff „Karrengraben“ verwendet. Ich habe in meinen 65 Jahren nie bemerkt, dass ein anderer Begriff jemals verwendet wurde, bis ich einen CJ-Box-Roman „Below Zero“ las, in dem „Leihgraben“ in der Mein erster Impuls war zu glauben, es sei entweder ein Fehler des Schriftstellers oder ein Tippfehler, der nie aufgefangen worden war. Aber dann hat meine Neugier das Beste aus mir herausgeholt, und ich begann meine Online-Recherche mit der Frage „Ist es?“ Karrengraben oder Graben ausleihen? „Ich und Verstehen Sie jetzt, dass viel davon abhängt, wo Sie leben. Ich werde weiterhin in „Schubkarrengräben“ denken. Verständlicherweise, da ich CJ Box hoch schätze und ein Fan seines Schreibens bin, stelle ich mir vor, dass er wie ich „Leihgräben“ verwendet – weil er in einem bestimmten Gebiet des Westens geboren und aufgewachsen ist.

Antwort

Als Landvermesser im amerikanischen Westen (Kalifornien & Washington) habe ich “ Ich habe den Begriff „Leihgrube“ gehört, der fast ausschließlich von Bauingenieuren verwendet wird, um lokal auf der Baustelle Füllmaterial (Schmutz, Kies, Sand usw.) aufzufüllen, anstatt es mit einem LKW einzusammeln.

Was den Graben entlang der Straße anbelangt, würde er mit ziemlicher Sicherheit als swale in den Plänen.

Künstliche Schwalben dienen häufig dazu, den Wasserabfluss zu steuern, Schadstoffe zu filtern und das Regenwasser zu erhöhen r Infiltration. [2]

Die Landwirte & Viehzüchter in Ihrer Nähe können sie weiterhin als Ausleihe bezeichnen Gruben, aber auf den Bauplänen würde ich wetten, dass sie Swales genannt wurden und als Teil des Straßenquerschnitts zum Kanalisieren von Wasser ausgelegt wurden.

Antwort

Ich glaube, dies ist alles eine lockere Analyse, da die meisten Quellen über dem Wort Barrow auf Gräben und Tragefahrzeuge angewendet werden. Aufgrund der Ähnlichkeit des Klangs verschiedener Wörter wandern sie normalerweise wie andere Wörter in den Verwendungskontext. Aber wenn sie ähnliche Laute oder Schreibweisen haben, werden sie verwirrt und im allgemeinen Sprachgebrauch zusammengeführt. Ein guter Fall hat mit dem Wort „Travestie“ zu tun. Dieses Wort bedeutet einfach einen Witz, einen Spott, eine Täuschung! In der Vergangenheit gab es eine Strafe im Baseball (höchstwahrscheinlich aus der Black Sox-Ära gekaufter Spieler und Spiele oder vielleicht der albernen „Gas House Gang“ der Cardinals aus den 30er Jahren. Die Strafe ergab sich, wenn jemand versuchte, sich lustig zu machen wie Daffey und Dizzy Dean es manchmal humorvoll durch Clowns taten. Wenn eine Person das Spiel durch solche Handlungen verschlechterte, unterlag sie einem Schiedsrichter, der als „Travestie“ bezeichnet wurde. Ich habe erst vor 15 Jahren mit einem Erholungstherapeuten und manchmal mit einem Schiedsrichter und ihm gesprochen versicherte mir, dass es noch in den Büchern war. Jetzt habe ich über 1.000 IQ-Test gegeben und in der vorherigen Version des Wechsler war eines der letzten Wörter im Wortschatz das Wort Travestie. Jetzt wegen des Klangs (Schattierungen des Onomatopoeia-Phänomens) ?) und Ähnlichkeit von „Travestie“ und „Tragödie“ und oft zusammen verwendet die Tendenz von Wörtern und ihre Bedeutung zu migrieren, um einen Teil ihrer Bedeutung den Kontext und die „Atmosphäre“ ihrer Verwendung anzunehmen, wandert die Bedeutung. So oft die Phrase hat Occ urr „Es ist eine schwerwiegende Travestie der Gerechtigkeit, dass Senator Fog Horn usw. usw.“, dass das Ergebnis mit dem Wort verwechselt wird. d.h. ein schlechtes oder „tragisches“ Ergebnis wird zur assoziierten Bedeutung des Wortes „Travestie“. Ich habe Personen mit einem IQ von 130 davon ausgehen lassen, dass Travestie eine Art Tragödie bedeutete. Nun, der vorliegende Fall. Das Oxford-Wörterbuch und andere werden zugeben, dass die älteste Verwendung des Wortes Barrow ein archäologischer Begriff war, der einen Hügel bedeutet, es gab einen runder Karren, ein Schüsselkarren, ein ausgefallener Karren (einer, der sich unterschied, vielleicht drei Hügel zusammen) und so weiter. Jetzt werden archäologische (siehe das Oxford Archaeological Dictionary) ausgefüllte alte Hügel in England von prähistorischen Einwohnern Englands verwendet, die schuf diese verschiedenen Schubkarren.Infact America wird von ihnen von den Hügeln bedeckt, die riesige Mengen an alten Tonpfeifen, Schalen usw. liefern, die sich hier in Oklahoma befinden und in den 30er Jahren geplündert und für 50 Cent usw. verkauft wurden. Sie waren so reichlich. Die schlangenartigen Hügel waren ziemlich lang zurück im Mittleren Westen von Ohio usw. In fernen Zeiten wurden die von den Archäologen untersuchten Schubkarren wiederholt durch Graben von Gräben und Tragen des Schmutzes zu dem „Karren“ oder Hügel, den sie bauten, geschaffen. Die Gräben wurden lange zuvor (100 Jahre?) verwiesen. Bauingenieure Ende des 19. Jahrhunderts bezeichneten das Gebiet, aus dem sie Ausgrabungsmaterial bezogen, als ersten Schubkarren und liehen sich dann Gruben aus. Das kann überprüft werden und wird von Leuten anerkannt, die davon ausgehen, dass sie und immer Karrengruben waren. Die Karrengräben um die Karren wurden assoziiert und die Adjektivverwendung des Substantivs, für das sie assoziiert wurden, der Karren, wie es häufig für andere Substantive verwendet wird. Einfach gesagt. Wie auch immer man leicht sehen kann, wie schnell die Arbeiter eines Karrengrabens wandern und sich vermischen, wo man Material für den Karrenhügel hat, wie in ihren Gedanken und in ihrer Verwendung, wo sie das Material ausgeliehen haben. Dies kann überprüft werden. Jetzt schlagen die meisten Quellen vor, dass es KEINE Verbindung zwischen einem Schubkarren und dem Karrengraben gibt. Gute Referenzen werden sagen, dass ein Karren eine Plattform war (klein wie ein Hod, um Mörtel oder Schmutz weiterzutragen. Als sie ihn dann von der Schulter nahmen und feststellten, dass sie nicht wie Maurer auf der Plattform mit Mörtel arbeiten, fügten sie eine hinzu Rad und der „Hügel“, den sie trugen, dh der Mörser oder die Schmutzplattform, erhielten ein Rad. Ich glaube, dies geschah, und beide Wörter gehen auf Hinweise auf einen Karren zurück, der bereits 1400 für Hügel verwendet wurde. Der Rest ist lose abgeleitet Ich glaube, man kann in Quellen Verweise auf das, was ich vorgeschlagen habe, variieren. Ich habe Verweise auf solche im Tiefbau (ich war einer nach dem anderen) in der Vergangenheit Englands gesehen. Rf.

Kommentare

  • Ich kann ohne Absatzumbrüche nicht mit dem Lesen beginnen. Bitte korrigieren Sie es.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.