“ Brünette ” vs. “ braun ” und “ blond ” vs. “ gelb ”

Warum verwenden wir diese Begriffe nie synonym? Das heißt, man würde nicht sagen „ich habe meine Wände tief brünett gestrichen“.

Warum werden „brünett“ und „blond“ ausschließlich in Bezug auf die Haarfarbe verwendet, aber sie bedeuten nur „braun“ und „gelb“?

Kommentare

  • Weil sich die Farbe Gelb von blond / blond unterscheidet? Und Brünette beschreibt eine Frau / ein Mädchen mit dunkelbraunem Haar ganz nett. Sie haben auch " schwarzhaarige ", " auburn " und " Rothaarige ". Mehr Auswahl macht mehr Spaß!
  • Blond wird auch für Holz
  • Brunette verwendet kann tatsächlich verwendet werden, um einen beliebigen Braun- oder Schwarzton zu beschreiben. Das wäre ' kein sehr nützliches Wort für Farbe im Allgemeinen. es ist lächerlich unspezifisch. Aber es ist sinnvoll, wenn Sie über Haarfarbe in einer Gesellschaft mit einem sehr hohen Prozentsatz an Blondinen sprechen (z. B. Norman England, woher diese Wörter stammen).
  • Aber Sie könnten sagen ' Ich ' habe eine schöne Brünette an meine Wand gemalt '!

Antwort

Laut OED werden sowohl „blond“ als auch „brünett“ ausschließlich in Bezug auf die Haarfärbung verwendet und erstrecken sich gelegentlich auf den Teint des Betroffene.

Ich glaube, die Position ist auf Französisch ähnlich, von der beide Wörter ausgehen. Abgesehen davon, dass in der Stadt Lille in der Region Nord-Pas-de-Calais die berühmte „Blondine“ beheimatet ist – ein Bier der Pelforth-Brauerei, das jetzt (vielleicht traurig) Heineken gehört.

Kommentare

  • Ich wollte Bier erwähnen. Aber es ist ' blondes Bier, und obwohl dies die männliche Form von blond ist, glaube ich es ' ein flämisches Wort. Etymonline ist interessant.
  • @AndrewLeach Der Wiki-Artikel über ' Bier in Frankreich ' ist lehrreich und buchstabiert es ' blond '. Dies ist nicht überraschend, da Bier auf Französisch weiblich ist – la bi è re. ' Blond ' und ' blond ' sind sicherlich französische Wörter, die zum Färben von Haaren verwendet werden. Aber ich bin nicht zu Hause und ohne meine französischen Wörterbücher, also muss ich die Etymologie nachschlagen.
  • @AndrewLeach Überzeugt Sie das von der Schreibweise? morgenrot.co/pelforth.shtml
  • @AndrewLeach Ich glaube nicht, dass es ' kann flämischen Ursprungs sein. Die OED-Etymologie zeigt, dass es in den romanischen Sprachen, einschließlich des mittelalterlichen Latein, existiert, obwohl der endgültige Ursprung unklar ist. Keine Erwähnung in irgendeiner Art von Deutsch.
  • Ja, ich habe OED angeschaut; Aus diesem Grund habe ich Etymonline erwähnt.

Antwort

Es ist nützlich, Wörter zu haben, die die Haarfarbe von beschreiben eine Person. Und die Haarfarbe ist nicht wirklich die gleiche wie „braun“ und „gelb“ – das Haar hat einzigartige Farbversionen. Auf Englisch wäre es nützlich, mehr Begriffe zu haben, die Haare beschreiben, die zu Brünetten (braunen Haaren) passen. Ich schlage diese vor: Noirette (schwarze Haare), Rougette (rote Haare), Jaunette (blonde Haare). Alle basieren auf französischen Wörtern dieser Farbe.

Kommentare

  • Wir haben echte englische Wörter für Haarfarbe, wissen Sie. Flachshaarige und Schwarzhaarige und sogar Schleppköpfige müssen den Franzosen keine Lizenzgebühren zahlen. 🙂
  • Besuchen Sie einen gut sortierten Supermarkt, der Haarfärbesets verkauft, und Sie ' ll find " braun " wird auf viele Arten beschrieben.

Antwort

Englisch leitet sich stark vom Französischen ab, und auf Französisch haben Sie brun und blonds anstelle von marron und jaune (obwohl jaune eine sehr grobe Übersetzung ist). Sowohl brünett als auch blond stammen in dieser Hinsicht aus dem Französischen. Interessanterweise folgen wir Französisch auch in anderen Haarfarben: Wenn jemand rotes oder schwarzes Haar hat, wie auf Französisch, verwenden wir den Begriff rot oder schwarz, um es zu beschreiben. Die Wikipedia-Seite, auf die ich aus Reputationsgründen nicht verlinken kann, enthält viele nützliche Informationen zu diesem Thema.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.