“ Calzas ” vs. “ medias ”

Was ist der Unterschied? Das Wörterbuch sagt, dass beide Socken oder Strümpfe bedeuten. Wenn sie sich wirklich auf dasselbe beziehen, wie lautet die regionale Verwendung? für Mexiko und Lateinamerika im Allgemeinen?

Kommentare

  • Der Film Robin Hood: Männer in Strumpfhosen wurde übersetzt als Robin Hood: Hombres en Calzas Vielleicht hilft das.

Antwort

Ich bin aus Kolumbien (Bogotá DC) und ich weiß nur, dass calzas eine Kurzbezeichnung für calzas dentales :

Nachfolgend ein Beispiel:

¿ Tiene cita odontológica?

Si, vengo a que me pongan unas calzas .

Suchen Sie ein wenig im Internet gilt das Wort auch Socken können, ich verwende jedoch nur das Wort medias .

Antwort

In Chile hat „medias“ zwei Bedeutungen. Das erste ist in dieser Frage nicht wichtig, sind die Sportsocken, die von beiden Geschlechtern verwendet werden. Mit einem minimalen Unterschied sind die gleichen wie „calcetas“.

Das zweite „medias“ bezieht sich auf eine Art Dessous, die nur von Frauen getragen wird. Ist ein Satz Höschen mit Beinen und die müssen unbedingt an den Füßen geschlossen werden. Das heißt: eine Hose mit Socken, alles zusammen und mit „intimen“ Gesichtszügen. Es kann transparent oder undurchsichtig sein. In anderen Ländern heißt es „pantimedias“.

„Calzas“ sind Oberbekleidung. Sind ähnlich wie Hosen aus dünnem und flexiblem Material und mit offenen Füßen. Sind auch als „Leggins“ bekannt.

Im wirklichen Leben eines Mannes gibt es kaum einen Unterschied zwischen medias und calzas . Hauptsache einen Fuß einschließen und andere nicht. Wenn sie vollständig transparent sind, sind sie medias und sollten (leider) mehr Kleidung anziehen. Aber es wäre machbar, einer Dame „qué lindas tus calzas“ zu sagen, und sie wird Ihnen antworten: „Son medias“. Es wäre schön.

Kommentare

  • Diese Antwort spiegelt die Verwendung dieser Wörter in guatemaltekischem Spanisch wider. Die einzige Ausnahme ist, dass calzas nicht verwendet wird und sie ' einfach als leggings bezeichnet werden.
  • @Rodrigo In Kolumbien sind die Definitionen von medias und pantimedias für weibliche und männliche Geschlechter sehr unterschiedlich. Beide können Socken (Medien) kaufen und verwenden, aber nur Frauen kaufen und verwenden Pantimedien .

Antwort

Ich habe gezögert, eine Antwort zu veröffentlichen, weil Sie speziell nach der Verwendung in Mexiko fragen und mein Spanisch kastilisch ist, aber falls es hilft und bis Sie eine bessere und vollständigere Antwort erhalten …

Mein Verständnis ist, dass „Calcetine“ das sind, was wir täglich verwenden, und „Calzas“ größere „Socken“ bezeichnen würden, wie sie Fußballspieler (unter anderem) für Sportarten (Calzas deportivas) verwenden könnten. Das Wort bezeichnet auch ein altmodisches Kleidungsstück (etwas zwischen Socken und Hosen. Überprüfen Sie diese „Calzas“ und dieses andere , um eine Vorstellung davon zu bekommen, was es war).

Scheint, dass sie auch ein Kleidungsstück für Frauen sein können (aber im kastilischen Spanisch ist das Wort, das für sie verwendet wird, der Anglizismus leggings).

Keine Ahnung von der Verwendung in Mexiko, aber ich hoffe, dies hilft, bis jemand eine genauere Antwort veröffentlicht.

Kommentare

  • Ihr verwendet also ' keine Medien in Spanien?
  • edien können auch für Sportbekleidung verwendet werden, aber hauptsächlich für Kleidung (Strümpfe unterschiedlicher Länge), die Frauen verwenden: google.com/…

  • @Diego Ich hörte das Wort Leggings für weibliche leichte Hosen meine eigene Definition statt einer Socke, die zum Abdecken ihrer verwendet wurde Füße vor Schuhe setzen. Google Übersetzer sagt: eng anliegende Stretchhosen, die von Frauen und Kindern getragen werden.

Antwort

Hier in Argentinien, genau wie @Rodrigo über Chile gesagt hat.

Antwort

Das Wort „medias“ auf Spanisch laut Meine mexikanisch-amerikanische Erziehung in Kalifornien bedeutet „Strümpfe“, aber wie die durchsichtige Art, die Frauen tragen. Sie können sie in einer Box in jedem Geschäft kaufen.Sie sind durchsichtig und kommen in transparenten oder schwarzen Farben. Ich hoffe, das hilft.

Antwort

Ich habe Spanisch gelernt, als ich lebte Ich lebe seit 5 Jahren in Puerto Rico. Wir haben „Medien“ für Socken verwendet. Ich lebe jetzt in Dallas, Texas, und die Mexikaner nennen Socken „Calcetines“.

Sehr interessant, wie viele verschiedene Wörter in der spanischen Sprache vorkommen Dinge in verschiedenen Ländern. Ich liebe es zu lernen. Also werde ich meine Ohren offen halten und mehr lernen.

Antwort

Dies hängt von der geografischen Region Mexikos ab, z. B.

  • Zentral- und Südregionen: Der gebräuchliche Begriff lautet: Calcetin und Medien beziehen sich auf ein dünnes Tuch, das von Frauen verwendet wird, wenn sie Kleider tragen, und das beide Beine

  • In der Nordregion: Der gebräuchliche Begriff ist medias und es spielt keine Rolle, wer sie verwendet (Frauen und Männer).

Zum Beispiel in Mexiko Zentralregion Wenn Sie esta zapato me calza bien sagen, bedeutet dies, dass Schuhe von Ihrer Größe sind und Sie sie perfekt verwenden können

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.