“ Ich kam ” oder “ Ich ging ”

Welches ist grammatikalisch in Ordnung? Ich war überrascht, hatte dann aber kein Wissen über dieses Problem. Ich kam / ging zurück in meine Stadt.

Antwort

Wenn Sie sich gerade in Ihrer Stadt befinden, werden Sie sagen:

Ich bin in meine Stadt zurückgekehrt.

Wenn Sie woanders sind, werden Sie sagen:

Ich bin in meine Stadt zurückgekehrt.

Aber die beiden könnten mehr oder weniger austauschbar sein in einigen Zusammenhängen.

Kommentare

  • Leider ist es ' nicht so einfach. In einer persönlichen Erzählung könnten Sie sagen, ich bin in meine Stadt zurückgekehrt , auch wenn Sie ' nicht mehr dort sind. Es hätte keinen Unterschied in der objektiven Bedeutung von Ich bin in meine Stadt zurückgekehrt , aber es hätte eine narrative Kraft, den Diskurs in die Zeit zu ziehen, in der die Stadt meine Heimat war.
  • @ColinFine Ja. Du hast recht. Aber in diesem Fall könnte diese kurze Erklärung funktionieren. Es gibt Bücher, die diese Themen sehr detailliert behandeln. Aus diesem Grund habe ich ' den letzten Satz hinzugefügt.

Antwort

Dies ist weniger eine englischsprachige Frage als eine Frage für eine Sprache auf der Welt. Es ist eine logische Frage. Eine logische Frage, die Indirektion beinhaltet.

Zum Beispiel

  • ausleihen gegen verleihen
  • nehmen gegen geben
  • come vs go

Sie sollten die Indirektion oder das Wort verwenden, die Ihnen Ihr logischer Verstand sagt.

Kommentare

  • Nein, das ist einfach nicht wahr. Jede Sprache, die ich kenne, hat Wörter für go und come , aber die Grenze, die sie zwischen ihnen ziehen, variiert von Sprache zu Sprache. Komm ist normalerweise damit verbunden, wo sich der Sprecher jetzt befindet, aber auf Englisch können wir sagen Komm ins Restaurant , auch wenn ich meine eigene Reise zum Restaurant noch nicht begonnen habe; aber Andere Sprachen erlauben das nicht alle. Appelle an die Logik sind selten nützlich, um über Sprache zu diskutieren.
  • Also, Colin, Sie

stimmen Noah ' s Antwort?

  • Ich ' habe diese Antwort gerade kommentiert. Aber ich ' Ich spreche tatsächlich Ihre Antwort an a Auf einer anderen Ebene: Sie können davon ausgehen, dass die eigene Sprache von Muhammad ' Wörter enthält, die kommen und gehen bedeuten, mit im Wesentlichen dem Unterschied, den Sie sind sprechen über. Die Tatsache, dass er die Frage gestellt hat, legt nahe, dass es die Unterschiede zwischen Englisch und seiner eigenen Sprache in dieser Hinsicht sind, die ihn verwirren.
  • Ich denke, das Gefühl ist in jeder Sprache das gleiche. " Komm in die Kneipe " in jeder Sprache bedeutet " Ich habe eine sentimentale Bindung an die Kneipe ", unabhängig davon, ob ich gerade in der Kneipe bin. " In die Kneipe gehen " bedeutet, " Ich habe noch kein Gefühl dafür Zugehörigkeit " oder um zu betonen, dass ich derzeit nicht da bin. ' ist in jeder der mir vertrauten Sprachen gleich.
  • Zum Beispiel auf Indonesisch " Mari ke rumah saya " = " Komm zu mir nach Hause ", obwohl ich es bin Ich spreche es in meinem Büro. Wenn wir sagen " Gehen Sie zu meinem Haus " = " Pergi ke rumah saya " Es soll betont werden, dass der Hörer möglicherweise aufgrund einer dringenden Situation unbedingt zu mir nach Hause gehen sollte. Das gleiche auf Hebräisch oder Tamilisch. " Komm " heißt dich willkommen. " Go " ist unerlässlich.
  • Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.