Das hat mich eine Weile gestört und ich bin endlich bei Ein Forum, in dem ich das Gefühl habe, eine Antwort zu bekommen. Ich habe Leute sagen hören „Ich kann es kaum erwarten, bis der Sommer hier ist“ und ich habe auch gehört, dass ich die Variation „Ich kann es kaum erwarten“ kaum erwarten kann.
Was ist richtig? Es scheint mir, dass das Doppel-Negativ von „kann“ kaum „falsch ist, aber ich kann keinen klaren Grund dafür angeben.
Ist es nur grammatikalisch falsch oder bedeutet es etwas anderes als das, was ich zu vermitteln versuche?
Antwort
Die Phrase „ kann ich „Ich warte kaum “ ist falsch .
Ich vermute, es ist das Ergebnis von eine Verwechslung zwischen:
Ich kann nicht warten
und
Ich kann es kaum erwarten
beide korrigieren .
Die Phrase
Ich kann es kaum erwarten,
macht keinen Sinn: Es würde bedeuten, dass es mir nicht schwer fällt zu warten, was wahrscheinlich nicht gemeint ist.
Dies trägt wahrscheinlich zur Verwirrung bei ist der 1998er Teenie-Film „Kann nicht schwer warten“ . Es ist möglich, dass der Titel selbst aufgegriffen wurde, weil der Ausdruck in amerikanischen High Schools in Mode ist, obwohl ich keine Bestätigung für diese Hypothese gefunden habe.
Kommentare
- Wiki sagt, dass der Film nach einem Lied von The Replacements benannt wurde: Lichter, die abends blinken, // durch ein Loch in den Vorhängen // I ‚ Ich werde zu Hause sein, wenn ich ‚ schlafe // Ich kann ‚ kaum warten // Ich kann ‚ nicht warten. Kaum warten.
- Ich stimme zu, aber in den gleichen Zeilen verwenden viele Amerikaner “ Es könnte mich weniger interessieren, “ wo Die Briten sagen, “ Ich könnte ‚ nicht weniger interessieren „, um einen vollständigen Mangel an anzuzeigen Befangenheit in Bezug auf oder Interesse an einem bestimmten Thema. Zum Beispiel “ Ich könnte mich (n ‚ t) weniger darum kümmern, was in Seifenopern passiert „. Da ich Brite bin, finde ich die US-Version seltsam, da sie zu sagen scheint: “ Ich habe eine gewisse Parteilichkeit (wenn auch vielleicht nicht viel) “ In der britischen Fassung wird das Thema vollständig verworfen. Die US-Version scheint mir eine Entwertung des britischen Originals zu sein.
Antwort
Beide sind korrekt in das Gefühl, dass ein englischer Muttersprachler versteht, was Sie gemeint haben, wenn Sie beides verwenden.
Das operative Wort in beiden Ausdrücken ist kaum , was mehrere Bedeutungen hat:
- mit Schwierigkeiten
- kaum, kaum
Der erste Sinn des Wortes ist, was manche dazu bringt zu sagen, dass kaum warten kann ist falsch: Wenn Sie nicht mit Schwierigkeiten warten können, müssen Sie bedeuten, dass Sie viel warten können.
Aber in Wirklichkeit ist es der zweite Sinn von kaum Jemand, der kaum warten kann , hat gerade genug Willenskraft, um abzuwarten, was auch immer es ist. Jemand, der kaum warten kann , hat nicht einmal diesen Betrag.
(Hinweis: Wikitionary behauptet sogar, der erste Sinn sei veraltet)
Kommentare
- Teilen Ein Link zu Ihrer Notiz über kann kaum ‚ veraltet sein?
- @snumpy Es ‚ ist der Link zu Wikitionary kaum im zweiten Absatz.
- Ich folge ‚ Ihrem Protokoll nicht ic hier, @MarkTrapp. Wie bedeutet der zweite Sinn, dass die Konstruktion ‚ ‚ kaum ‚ Sinn macht ? Vergleiche Ich kann ‚ kaum warten und das beabsichtigte Ich kann kaum warten . Offensichtlich ist der erste Satz dort nicht das, was der Sprecher ausdrücken will. ‚ kann ‚ kaum ‚ ist in seinem Mechanismus im Wesentlichen doppelt negativ und as @AlainPannetier schlägt vor, dass dies wahrscheinlich auf eine Veruntreuung mehrerer Phrasen zurückzuführen ist.
- @Karl Sie scheinen mir nur nicht zuzustimmen, was in Ordnung ist, aber ich ‚ m Ich bin mir nicht sicher, wie ich die Logik klarer als im letzten Absatz erklären könnte.
- “ Richtig in dem Sinne, dass ein englischer Muttersprachler versteht, was Sie meinten “ ist kaum korrekt.
Antwort
Sie sind „austauschbar -“ kann „kaum“ eine regionale / dialektische Variante sein. Das Verbot gegen nachdrückliche Doppel-Negative ist im Englischen rein künstlich; Sie gibt es schon so lange wie die englische Sprache selbst.
Ne con ic noht singan; und ic für žon von þeossum gebeorscipe ut eode ond hider gewat, für þon ic naht singan ne cuðe.
Zweimal in diesem Satz (vom Prolog bis Cædmon „s Gedicht aus dem Ehrwürdigen Bede), sagt Cædmon das Äquivalent von“ Ich kann „nichts singen“. Ähnliche Beispiele finden sich in Chaucer, Shakespeare, den Briefen von Abigail Adams usw.
Doppelte Negative, die zur Hervorhebung verwendet werden, sind für Englisch ebenso idiomatisch wie geteilte Infinitive. Verwenden Sie die Version, mit der Sie vertraut sind – es sei denn, Sie geben eine Komposition zum Markieren ab – und stellen Sie fest, dass andere nicht korrigiert werden müssen.
Kommentare
- Willkommen zurück! +1 für die Erwähnung, dass es sich um eine nicht standardmäßige Variante handelt. Aber ich ‚ bin mir nicht sicher, ob ich Ihr Argument als überzeugend empfinde, dass “ vor 1300 Jahren Standard war. Daher sollte heute nicht davon abgeraten werden, „: Was in den letzten 100 oder 150 Jahren aktuell war, wäre relevanter. Etikette scheint ein besserer Grund zu sein.
- Schön, wieder sprachlich halb funktionsfähig zu sein. Ich nehme den Gräuel des Preskriptivismus persönlich – das nachdrückliche Doppel-Negativ ist in fließend gesprochenem Englisch nie verschwunden (noch der geteilte Infinitiv, Präpositionalsatzendungen oder zusammengesetzte Subjekte, die die Objektform von Pronomen enthalten). Die Verwendung ist korrekt, ‚ entspricht einfach nicht der künstlichen Grammatik, die von Personen auferlegt wird, die die tatsächliche Grammatik der Sprache nicht kennen. Die 1300 Jahre alte Referenz war ein Beispiel für das Alter der Redewendung; Es war aktuell, als ich sprechen lernte und ist heute aktuell.
- @bye Ja, es war aktuell in Shakespeares ‚ Tag. Zweifellos sprachen die ‚ Groundlings ‚ in der Grube von The Globe grausames Englisch und reproduzierten es als Dramatiker in Kontakt mit der populären Stimmung . Aber ‚ macht es damals oder heute nicht gut Englisch. Es ist eine Sache, die Populärkultur auf der Bühne oder in gedruckter Form zu reproduzieren, eine andere, zu sagen, dass die Sprache korrekt ist. Sie würden sich nicht ‚ für einen Job bewerben und beim Vorstellungsgespräch schreckliche Doppel-Negative verwenden. Warum fordern Sie meine Kinder dazu auf?
Antwort
Auch wenn das doppelte Negativ in „kann es kaum erwarten“ logisch ist und ich bin mir fast sicher, dass es grammatisch falsch ist, denke ich, dass viele es verstehen würden Was der Sprecher bedeutet.
In Spanisch ist meine Muttersprache mit Doppel-Negativen weit verbreitet, und es gibt Ausdrücke wie „no veo a nadie“, wörtlich „Ich sehe niemanden“, die es sind klar verstanden als „Ich sehe niemanden.“
Kommentare
- Und wenn ich ‚ Ich habe noch nie Nuffink mit niemandem gemacht ‚ Ich ‚ Ich habe keinen Zweifel, dass Sie mich verstehen werden. Aber bitte ‚ ermutigen Sie junge Menschen nicht, auf diese Weise zu sprechen, es sei denn, Sie möchten verhindern, dass sie eine angemessene Beschäftigung finden.
- Ihr Beispiel ist weitaus komplizierter als “ kann ‚ kaum warten “ oder die spanische, die ich erwähnt habe, aber ich stimme Ihnen zu; Ich hatte nicht die Absicht, ‚ zu verwirrendem Schreiben zu ermutigen, und offensichtlich ist einfacher und klarer in jeder Sprache immer besser.
Antwort
Kaum ein Adverb bedeutet „fast nicht“: Ich gehe kaum jemals zu Konzerten. Ich kann meinen Geburtstag kaum erwarten. gemäß http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/hardly
Daher ist der erste richtig und der zweite falsch .