“ Mit wem ” vs. “ mit wem ”

Ist das richtig?

Die Person, mit der ich zusammen bin „Ich mache das Projekt sollte bald hier sein.

Wenn ja, ist mit immer eine Dativpräposition (wie mit auf Deutsch)?

Kommentare

  • Der Satz ist korrekt. Außerdem scheint “ mit “ ist eine Dativpräposition wie “ mit „. “ mit ihm „, “ mit ihnen „, “ bei uns “ usw.
  • Ich würde einfach mit Die Person, mit der ich ‚ das Projekt mache, sollte bald hier sein. 🙂
  • Upvoting des Kommentars von Kosmonaut ‚. Ihr Satz ist absolut korrekt – aber er klingt viel umständlicher und pedantischer als Menschen wie im modernen, idiomatischen Englisch …

Antwort

Wenn „who“ wie in diesem Fall Gegenstand der Präposition ist, wird es zu „who“; Zugegeben, dies ist mittlerweile ein Überbleibsel und wird in informellen Gesprächen oft ignoriert. Sie werden oft Leute sagen hören wie: „Wem soll ich das geben?“ Es wäre richtig zu sagen: „Wem soll ich das geben?“, Und fehlgeleitete Budgets bestehen darauf, dass Sie es als „Wem soll ich das geben?“ „Aber heutzutage stört fast niemand das. Beachten Sie, dass das Umkehren der Wortreihenfolge die falsche Grammatik hervorhebt:“ Ich sollte dies wem geben? „Das liegt daran, dass es jetzt eine direkte Apposition mit der Präposition und ihrem Objekt gibt . Die meisten vorsichtigen Redner verwenden in diesem Zusammenhang „an wen“.

Sie können sich daran erinnern, wann Sie „wer / wen“ verwenden müssen, indem Sie „er / ihn“ im Satz einsetzen. Sie würden nicht sagen „Ich mache das Projekt mit er „, Sie würden sagen „Ich mache das Projekt mit ihm .“ Es ist also offensichtlich, dass wen ist das Pronomen, das Sie hier verwenden würden, nicht wer .

Ein weiteres Wort zu deutsch / englischen Präpositionen. Im Deutschen können einige Präpositionen dativ oder akkusativ sein, je nachdem, ob sie eine Bewegung oder eine Platzierung zu oder bis zu einem Ort anzeigen. Dies ist auf Englisch nicht der Fall (kein Wortspiel beabsichtigt). Im Englischen nimmt das Objekt der Präposition immer den „Präpositional“ -Fall an. Beachten Sie, dass es auf Englisch nicht annähernd so viele Flexionsänderungen oder Pronomenersetzungen gibt wie auf Deutsch. Der Punkt ist, dass Deutsch nicht unbedingt nützlich ist, um englische Konstruktionen zu analogisieren.

Kommentare

  • Der verrückte Wähler schlägt erneut zu! Wieder ohne Kommentar!
  • Ich denke, es ist eine Frage der Definition, ob bei der Beschreibung englischer Substantive ein oder drei Fälle verwendet werden sollen. Die bloße Tatsache, dass der Unterschied unsichtbar ist, bedeutet nicht unbedingt, dass drei Begriffe nutzlos sind. Obwohl der Trend in der Linguistik darin zu bestehen scheint, so weit wie möglich mit der älteren Terminologie zu brechen und einen Begriff für eine Form zu verwenden, verstehe ich ‚ nicht, warum dies immer der Weg sein sollte gehen. Was nützt es, den “ Imperativ “ und “ Infinitiv und alle zwingen, das “ Basisverb “ oder so etwas zu verwenden? [/ rant] [/ sorry]
  • Oh je, und verrückt, er ist in der Tat! Ich werde Sie dann auf Null stimmen.
  • Sie können Deutsch als Leitfaden verwenden, solange Sie nur Dativ- und Akkusativpräpositionen betrachten und beide als auf Englisch zusammengeklappt betrachten (in Bezug auf wie) die Wörter erhalten eine Fallmarkierung). Also deutsche Vorbereitung. nimmt Dativ / Akkusativ – > Englisch nimmt wen / ihn / sie / usw. Aber Deutsch hat einige Genitivpräpositionen, die definitiv nicht t Genitiv auf Englisch, daher können Sie ‚ diesen nicht vertrauen.
  • @Kosomonaut: Auch einige deutsche Pronomen sind nicht ‚ erfordert nicht einmal eine Präposition. Wem geh ö rt das Buch? (Dativfall wem ) würde übersetzt werden als “ Wem gehört das Buch? “

Antwort

Hier ist eine sehr einfache Möglichkeit, mit Groß- und Kleinschreibung und Präpositionen umzugehen:

Wenn die Präposition das Substantiv direkt ändert, ist das Substantiv immer * Akkusativ / Dativ . Und da sowohl Akkusativ- als auch Dativformen wie wen aussehen, wissen Sie, dass es immer wen sein sollte (wenn Sie wen überhaupt verwenden).

* Es gibt eine wichtige Ausnahme bei der Vorbereitung.Phrasenregel: von nimmt manchmal den Genitiv („Freund von seinem „); Dies zeigt sich jedoch nie bei who (es gibt keinen „Freund von wem“, nur „dessen Freund“).


Es ist auch erwähnenswert, dass wen nicht mehr verwendet wird und wer theoretisch überall verwendet werden kann, wenn in einem Register gesprochen wird, in dem wen nicht verwendet wird.

Kommentare

  • “ Freund, dessen “ nicht ‚ scheint mir in einem Satz wie “ nicht bemerkenswert zu sein. Später an diesem Tag sprach ich mit meinem Bruder, dessen Freund kürzlich in Schwierigkeiten geraten war. “

Antwort

In Ihrem Fall ist das Person ist das Objekt des Satzes, während I „m das Subjekt ist. Obwohl der Satz eine fragwürdige Struktur hat, ist er korrekt.

Dieser Artikel von Mignon Fogarty („Grammar Girl“) macht a Bemerkenswerte Arbeit, die erklärt, wann who und whoom verwendet werden soll.

Wenn Sie herausfinden möchten, ob who oder who verwendet werden soll, ist es hilfreich, den Unterschied zwischen Subjekten und Objekten zu kennen, da Sie who verwenden, wenn Sie sich auf das beziehen Betreff einer Klausel und wen , wenn Sie sich auf das Objekt einer Klausel beziehen.

Kommentare

  • Ich würde mich freuen, wenn Sie die Antwort kommentieren, bevor Sie sie unverblümt herabgestimmt haben. Danke
  • Ich habe ‚ Ich stimme Ihrer Antwort nicht zu.
  • Ich habe mich ‚ überhaupt nicht auf Sie bezogen – nur auf einen Betrüger, der diese böse Tat begangen hat. thx
  • “ Das Objekt einer Klausel “ s scheint das Objekt einer Präposition auszuschließen. Vielleicht könnten Sie das hinzufügen, um es zu vervollständigen.
  • Die Ablehnung wurde abgegeben, weil (ich vermute) einige Leute ‚ Grammatik-Mädchen „, um eine maßgebliche Stimme zu sein. Eine Abstimmung, die mehr als alles andere von Vorurteilen diktiert wird. Die Antwort von Anderson Silva ist nicht falsch.

Antwort

“ Die Person, mit der ich das Projekt mache, sollte bald hier sein. “ ist grammatikalisch korrekt. Dies ist jedoch nicht der einzige oder notwendigerweise der beste Weg

Alle Präpositionen auf Englisch regeln den gleichen Fall (objektiver Fall)

Es gibt keine „Dativpräposition“ auf Englisch.

nglisch hat ein sehr begrenztes Fallsystem. Groß- und Kleinschreibung ist nur auf einigen Pronomen markiert, nicht auf regulären Substantiven. Und es werden nur zwei Formen unterschieden: eine für Subjekte (die als subjektiver oder nominativer Fall bezeichnet werden können) und eine für verschiedene andere Funktionen (die als objektiver oder akkusativer Fall bezeichnet werden können). Ich zähle keine Formen wie „mein“, die manchmal als Genitiv bezeichnet werden, als Teil des Fallsystems, da sie im Allgemeinen nur als Determinatoren verwendet werden.

Das Objekt (auch als Komplement bezeichnet) von Eine Präposition ist immer im objektiven Fall.

Die einzige Komplikation, die ich mir vorstellen kann, ist, dass einige Wörter wie als, von einigen Muttersprachlern als Präpositionen behandelt werden können (in In diesem Fall muss ein folgendes Pronomen im objektiven Fall sein) und von anderen als Konjunktionen (in diesem Fall kann ein folgendes Pronomen im Nominativ sein), z „Ich renne schneller als er“ vs. „Ich renne schneller als er“.

Außerdem denke ich, dass Kosmonaut zu Recht darauf hingewiesen hat Die “ (an) X meiner “ -Konstruktion als ein weiterer möglicherweise verwirrender Fall. Ich weiß nicht, ob ich sagen würde, dass “ von “ den Genitivfall in dieser Konstruktion regelt, als ich versuchte, eine Analyse zu finden Ich bin auf verschiedene Erklärungen gestoßen. Aber auf den ersten Blick sieht es definitiv wie ein Fall einer Präposition aus, die den Genitiv regelt Fall auf Englisch. Sie können einige Beispiele online finden, in denen “ “ in einem solchen Kontext verwendet wird, z. B. “ Baltazar erzählte uns von einem Mann, den er kannte, einem Huhn , von dem gestohlen worden war ein Puma “ ( Tambo: Leben in einem Andendorf von Julia Meyerson) .

Das Wort „wen“ ist kein natürlicher Bestandteil des englischen Fallsystems.

Muttersprachler verwenden natürlich unterschiedliche Formen für den subjektiven und objektiven Fall des Personalpron ouns ich / ich, er / er, sie / sie, und sie / sie. Muttersprachler verwenden natürlich keine unterschiedlichen Formen für das Interrogativ- oder Relativpronomen who . Vielmehr wird die Form who sowohl im subjektiven als auch im objektiven Kontext verwendet. Es wird als unveränderliches Pronomen wie du oder it behandelt.

Beim formalen Schreiben oder Sprechen wird jedoch die Form wen verwendet kann in objektiven Fallkontexten verwendet werden, in denen who in der Umgangssprache verwendet wird.

Der einzige Umstand, in dem who erforderlich ist (und nicht optional) Ersatz für who ) befindet sich in einer bestimmten Konstruktion, die in der Umgangssprache nicht wirklich vorkommt.

Ihr Satz verwendet diese Konstruktion tatsächlich. Sie heißt Pied-Piping “ von Präpositionalphrasen: tritt auf, wenn eine Präpositionalphrase einen Verwandten oder enthält Das Interrogativpronomen ist als Ganzes frontalisiert.

Im umgangssprachlichen Englisch ist die Präposition normalerweise gestrandet (an Ort und Stelle belassen) und nicht in Klauseln dieses Typs frontal. Dies macht auch die Notwendigkeit eines Relativpronomen überflüssig:

  1. Die Person, mit der ich das Projekt mache Ich würde bald hier sein.

    ( Kosmonaut erwähnte diese Alternative in einer Kommentar .)

Mit „umgangssprachlich“ meine ich übrigens nur alltägliches gesprochenes Englisch. Der vorstehende Satz ist nicht ausgesprochen umgangssprachlich. es klingt nicht informell und es wäre angebracht, es auch in einer recht formellen Umgebung in spontaner Sprache zu verwenden. Tatsächlich fällt es mir schwer, mir Situationen vorzustellen, in denen dies unangemessen wäre. Vielleicht in formellen Rechtsdokumenten.

  1. Die Person, mit der ich das Projekt mache, sollte bald hier sein.

    Als thesunneversets erwähnt in einem -Kommentar , dass dieser Satz mit Pied-Piping für viele Menschen pedantisch und ziemlich „stickig“ klingt, obwohl er als solche angesehen wird Seien Sie grammatikalisch korrekt. Es fällt mir schwer, mir Situationen vorzustellen, in denen dies angemessener wäre als Satz 1. Wenn Sie mit jemandem sprechen, von dem Sie wissen, dass er ein Snob über solche Dinge ist, oder wenn Sie ein sehr formelles Dokument schreiben.

Es klingt etwas unnatürlich und deutlich höher, eine frontale Präposition zu verwenden, die ein Relativpronomen wie dieses enthält. John Lawler hat in einem -Kommentar erwähnt, dass wen benötigt wird nur , wenn es sich um das Objekt eines Rattenfängers handelt -piped Präposition. “

  1. Die Person, die / dass ich das Projekt mit mache, sollte bald hier sein.

    Wenn Sie die Präposition stranden, klingt es für mich am besten, das Relativpronomen wegzulassen, aber In diesem Zusammenhang kann auch ein explizites Relativpronomen verwendet werden. Wenn Sie dies tun, klingt entweder who oder that für mich in Ordnung. (Einige Leute denken, „, dass “ nicht für Animationen verwendet werden kann, aber dies ist eine fehlgeleitete Sichtweise. Dennoch kann es wahr sein, dass “ wer “ würde besser klingen als “ dass “ in diesem Satz.)

  2. ? Die Person, mit der ich das Projekt mache, sollte bald hier sein.

    Für mich klingt es nicht gut, wen am Anfang einer Relativklausel mit einer gestrandeten Präposition zu verwenden. Wenn ich wen verwenden möchte, würde ich es vorziehen, auch Rattenfänger zu verwenden, wie in Satz 2. John Lawler scheint dies zu tun Ich sehe das genauso wie ich, aber Janus Bahs Jacquet wies in einem Kommentar dass Sätze wie 4 für ihn natürlich klingen, daher scheinen sich nicht alle darüber einig zu sein. Selbst der pedantischste g rammar “ Behörden “ stimmen zu, dass Präposition-Stranging grammatikalisch ist, daher kann nicht gesagt werden, dass dieser Satz eine unangenehme Grammatik hat (es sei denn, Sie nehmen die unkonventionelle Ansicht, dass das Wort „, das “ zu beanstanden ist). Siehe die Antworten auf die folgende Frage: Präpositionen am Ende des Satzes und wen .

  3. *? Die Person, mit der ich das Projekt mache, sollte bald hier sein.

    Ich kann es mir nicht vorstellen Jeder Umstand, in dem dieser Satz 1, 2, 3 oder 4 vorzuziehen wäre.Ich würde es eigentlich als ungrammatisch bezeichnen, obwohl einige Leute mir diesbezüglich möglicherweise nicht zustimmen (siehe Janus Bahs Jacquets Kommentar zum folgenden Beitrag: “ … vier weitere, von denen einer geantwortet hat. “ Ist „wen“ hier korrekt? Kann ich “ who “ stattdessen? und die folgenden Beispiele in Google Books: a , b ).

Fall in Fragen

Grundsätzlich gilt das, was für Relativpronomen gilt, auch für das Abfragen Pronomen.

“ Mit wem mache ich das Projekt? “ ist gutes normales umgangssprachliches Englisch. “ Mit wem mache ich das Projekt? “ klingt formeller, zumindest ein bisschen unnatürlich, aber es ist auch in Ordnung. “ Mit wem mache ich das Projekt mit “ klingt für einige Leute (einschließlich mich) lustig, für andere aber in Ordnung; “ Mit wem mache ich das Projekt? “ klingt ziemlich schlecht und ist niemals ratsam.

Bei Fragen gibt es „s eine andere Struktur, die Sie beachten sollten. Während Fragen auf Englisch normalerweise eine Front des Fragewortes aufweisen, gibt es auch “ Wh-in-situ “ Fragen, bei denen das Fragewort an derselben Stelle wie die entsprechende Nominalphrase in einem entsprechenden deklarativen Satz vorkommt. Dies ist häufig bei “ Echo-Fragen “ wobei ein Sprecher Unglauben anzeigt, indem er einen deklarativen Satz durch ein Wort wiederholt, das durch ein Interrogativpronomen ersetzt wurde, wie im folgenden kurzen Dialog:

  • “ Sie führen das Projekt mit Dan durch. “
  • “ Ich mache das Projekt mit who ? “

Bei Fragen dieses Typs wird das Pronomen who w könnte in normaler / umgangssprachlicher Sprache als Objekt von mit verwendet werden, und wen kann als formellere Variante verwendet werden.

Beispiele aus Google Books von “ mit wem “ in Kontexten wie diesem:

Zusammenfassung

  • With, wie jedes andere Englisch Präposition, nimmt im objektiven Fall ein Objekt / eine Ergänzung.

  • Dies bedeutet nicht, dass who nicht folgen kann. Im modernen Englisch kann das Pronomen who entweder als Nominativfallform oder als objektive Fallform verwendet werden.

  • Das Pronomen wen wird nur als objektive Form verwendet; In den meisten Kontexten ist dies optional. In einem bestimmten Fall wird es jedoch gegenüber who stark bevorzugt: wenn es in einer frontalen Präposition wie “ vorkommt Mit wem gehen Sie? “ oder “ Der Mann mit dem ich sprach “ Es würde sich schlecht anhören, “ mit who “ in diesen Kontexten zu verwenden. Im umgangssprachlichen Englisch ist diese Konstruktion jedoch mit who wird vermieden, indem die Präposition gestrandet wird: “ Mit wem gehen Sie? “ oder “ Der Mann, mit dem ich gesprochen habe „.

Kommentare

  • +1 für die mit Abstand beste Antwort auf der Seite. Obwohl ich ‚ Ihnen nicht zustimme, dass „Who m Ich bin / mache ich das Projekt mit “klingt schlecht. Es ist deutlich höher im Register als „Mit wem ich das Projekt mache / mache ich das“, aber es ist ganz natürlich und klingt für mich normal (in einer Weise, wie „Mit wem ich bin / mache ich dieses Projekt“ absolut ist nicht).
  • Ganz zufällig sagte David Attenborough – den ich als beispielhaften Benutzer der englischen Sprache betrachten würde – in meinem Fernsehen nur Folgendes: „Er schrieb […] in einem Brief an Charles Bonnet, mit wem er häufig korrespondierte .”Also ‚ bin nicht nur ich. 🙂
  • Dies ist eine sehr lange Liste dessen, was für Sie am besten klingt. Haben Sie Referenzen?
  • @Araucaria: Ich nehme an, es ist ein bisschen leicht für Referenzen, obwohl nicht mehr als einige der anderen Antworten hier. Das Hinzufügen würde es nur länger machen. Ich habe auf einen Kommentar von John Lawler verlinkt, der meiner Meinung nach eine gewisse Autorität besitzt. Ich kann mehr Referenzen für einige der anderen Dinge finden. Gibt es irgendetwas in dem Beitrag, das Ihnen falsch erscheint?
  • @sumelic Ich ‚ werde es später richtig lesen. JL ist dort allerdings absolut richtig. Leider scheinen Sie seinen Kommentar ein wenig zu untergraben …

Antwort

„Wen“ ist für Objekt; „who“ ist für aktives Subjekt.

Es sollte mit „Me / him / us / them“ funktionieren: object – wen; oder „Ich / er / wir / sie“, verbunden mit wem. Wie wir alle wissen, ist es nicht so einfach …

Warum? Denn manchmal in Formen wie: „Möchtest du mit mir dorthin gehen?“ Oder “ Er & Josh wird es kaufen „wir hören stattdessen“ mit I „&“ Ihm „… Ja, es ist falsch, aber Sie wissen, dass ich Recht habe, wir sagen es! Sie müssten also vorher korrigieren, wenn Sie wissen möchten, ob „wen“ oder „wer“ mit „ihm“ oder „er“ übereinstimmen würde „usw.

Wir haben jedoch auch ein anderes Problem mit:“ Ich bin es! “ auf die Frage „wer ist das?“ Hier „wer“ ist richtig, aber unsere gemeinsame Antwort „ich“ ist einfach nicht! Doch wie wir es sagen, ist es gut (in Großbritannien sagen sie wie wir: „ich“) … In der Tat würde „Ich bin es!“ Kostbar klingen, aber es ist die richtige Antwort.

Nehmen Sie auch Folgendes: „Wer (m) haben Sie gesagt, war ein Idiot?“ Hier können Sie entweder wen oder wen sagen. Wer ist für Idioten aktiv, aber Sie können auch wen verwenden, weil Sie ihn als Idioten bezeichnen.

Anders ausgedrückt: „Wo ist sie jetzt? ? „“ Ich sah in den Kofferraum; es ist sie ! “ „WHO ?“ „Sie: Samantha!“ Wir sehen oben, dass „sie“, die wir alle verwenden, tatsächlich „sie“ sein sollte, aber wir tun es nicht … Das erklärt, warum es nicht so einfach ist zu sehen, wie immer who & wen unbeschadet der Tatsache, dass wir das einzige „wer“ für beide „wen“ verwenden & „wer“.

Kommentare

  • Ich glaube nicht, dass jemand die Verwendung von “ empfehlen würde Sie sagen, war ein Idiot? “ Die Verwendung von wem ist in Sätzen dieses Typs höchstens entschuldbar; es ‚ s definitiv kein guter Stil im modernen Englisch.
  • Wen nennst du einen Pedanten, Sumelic?
  • @MichaelOwenSartin: lol, ich weiß, dass ich ‚ Ich bin definitiv ein Pedant. Ich verstehe ‚ jedoch nicht. Stimmen Sie nicht zu, dass “ Wen Sie gesagt haben war ein Idiot? “ ist ein schlechter Stil? Hier sind einige Sprachprotokoll-Links, die ich gefunden habe bieten eine differenzierte Diskussion der Angelegenheit; Soweit ich das beurteilen kann, empfiehlt die erste ‚ nicht die Verwendung von “ wen “ Unter diesen Umständen, und der zweite empfiehlt es nur mit fester Zunge auf der Wange: Wen soll ich sagen, __ ruft an? , Wen liebt dich?
  • @sumelic Ich habe auf jeden Fall versucht, lustig zu sein. Mitte des 19. Jahrhunderts gab es einen Versuch, die englische Grammatik zu regulieren, und das Ergebnis war eine Lateinisierung der englischen Grammatik. Während eines der Ergebnisse darin bestand, das Unterrichten von Latein zu vereinfachen, blieben uns einige “ Regeln „, die nicht ‚ funktioniert nicht immer gut. “ Regeln „, die bestenfalls fast nichts Nützliches tun, außer Leute bei Treffen der Fakultäten der High School zu unterhalten.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.