“ pensando en ti ” vs. “ pensando de ti ” vs. “ Stifte á ndote ”

Wenn Sie das Verb pensar verwenden, um das Denken über eine Person zu beschreiben, gibt es mindestens drei Optionen:

  • Estoy pensando en ti.
  • Estoy pensando de ti.
  • Estoy pensándote.

Was sind die Unterschiede zwischen diesen drei Formen? Was bedeutet jede Form? Was ist mit Sätzen über Objekte, nicht über Menschen:

  • Estoy pensando en eso.
  • Estoy pensando de eso.
  • Estoy pensándolo.

Antwort

Wenn Sie versuchen auszudrücken, dass Sie an jemanden denken, verwenden Sie immer pensar en . Ohne en Präposition könnten Sie etwas Seltsames ausdrücken, wenn Sie versuchen, jemanden zu „erfinden“ oder „abzuleiten“:

  • Estoy pensando de ti   →   Ich denke an dich.
  • Estoy pensándote   →   (so etwas wie: versuchen, Sie abzuleiten, aber sehr, sehr seltsam).

Wenn Sie dagegen über Objekte sprechen und die Präposition en weglassen, sind Sie Drücken Sie die Idee des „Denkens, Denkens“ aus, das heißt, wenn Sie alle Ihre Gedanken darauf verwenden, die Vor- und Nachteile von etwas zu entwickeln (auf Spanisch könnte es ähnlich sein wie Considerar ):

  • Estoy pensándolo     Ich denke darüber nach.

Bei Verwendung von pensar de (wie @jrdioko in einem Kommentar zu dieser Antwort sagt), drücken Sie aus, was Sie über jemanden oder etwas denken, dh Ihre Meinung über ihn / sie / es:

  • Kein Quiero que piense de mí que soja una desagradecida   →   Ich möchte nicht, dass er mich für undankbar hält.

Kommentare

  • Für pensar de listet WordReference unter Folgendes auf pensar : " ( formarse una idea ), um [de, of] zu denken: no quiero que piense de m í que soja una desagradecida , ich ' möchte nicht, dass er denkt, ich ' Ich bin undankbar "
  • Sie haben Recht, ich Ich habe gerade meine Antwort aktualisiert.
  • Sagt nur ' keine Frage, wie Sie eine Desagradecida erhalten können ' macht Sinn?
  • Dieser Satz macht auch Sinn.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.