Antwort
„Warten auf“ für „Warten auf“ ist regionales AmE.
Es ist ein Südstaatlichkeit, der sich auf die afroamerikanische Sprache erstreckt, die in den letzten Jahren in Mode gekommen ist. Die Ausnahme ist ein weiterer Regionalismus, New York City, in dem die Leute eher in der Leitung als in der Leitung warten.
Kommentare
- +1 Guter Punkt und großartiger Link. Einige Dialekte aus unscheinbaren südlichen Teilen zählen nicht ' für " Standard " Englisch (was auch immer das ist).
Antwort
Es wäre völlig richtig (korrekter, wenn Sie mich fragen), „Warten auf Kassierer“ zu sagen. Nur Kellner (in Restaurants usw.) „warten“. Kellner der Art, bei denen es zu Verzögerungen kommt, tun dies nicht .
Antwort
Ich denke, der Unterschied besteht hier zwischen den Wörtern „on“ und „for“ und nicht so sehr in der Bedeutung von „Warten auf“ oder „Warten auf“.
für:
– Wird verwendet, um den Ort anzugeben, zu dem sich jemand oder etwas bewegt oder in Richtung
am:
– wird verwendet, um das Teil oder Objekt anzugeben, von dem jemand oder etwas unterstützt wird.
Sie können sagen, dass das Warten auf etwas bedeutet, dass Sie von dem betreffenden Objekt abhängig sind und daher warten es, um fortzufahren.
Das Warten auf etwas würde bedeuten, dass Sie das Objekt erhalten sollen ect in Frage. Sie warten auf die Kassiererin (weil Sie sich darauf verlassen, dass sie fortfährt), aber Sie warten auf Ihre Quittung, das Objekt, das Sie erhalten.
Kommentare
- +1 Interessante Hypothese. Irgendwelche Referenzen?
- Hm … Ähnlich wie ich selbst dachte, wenn auch in gewisser Weise etwas anders. Aber ich habe auch keine kanonischen Referenzen, um meine Behauptung zu stützen. Lassen Sie ' sehen.
Antwort
Wie in dargestellt Ihre Aussagen, die als Verb warten, haben hier zwei Verwendungszwecke.
- Ein Zustand der Nichtbewegung, dh stationär zu sein. Warten auf gilt hier
- Eine Position, in der Sie im Dienst sind oder sich um eine andere Person kümmern. Warten auf ist hier anwendbar
In dem Szenario, das Sie gemalt haben, ist das Warten auf die Kasse