Nationalhymne – “ spielt ” und “ spielt ” [geschlossen]

geschlossen . Diese Frage benötigt Details oder Klarheit . Derzeit werden keine Antworten akzeptiert.

Kommentare

  • Sie meinen, Hymnen für sie spielen zu lassen?
  • die Nationalhymne. Wenn es ' singulär ist, benötigen Sie einen Artikel.
  • @tchrist was meinen Sie mit " them ", meinst du ' andere Nationen "? Ich meine, andere Nationen folgen, wenn im Kino eine Nationalhymne gespielt wird.
  • Ich ' habe meine Frage vereinfacht und spezifiziert und ich ' habe " andere Nationen " durch Indien ersetzt.
  • Bitte klären Sie zunächst, was Sie fragen . Möchten Sie wissen, welches dieser Beispiele richtig ist? Zweitens, wie Catija bereits sagt, ist ' die Nationalhymne und außerdem ' nur Indien und nicht das Indien.

Antwort

Darsteller die Hymne spielen. Das Publikum wird der Hymne gespielt.

In beiden Beispielen fehlt „the“ in “ die Nationalhymne. „.

Im ersten Beispiel spielt die indische Regierung das Lied – sie spielt das Lied im Kino (oder weist an, dass es gespielt werden muss).

  1. Indien folgt der Praxis, die Nationalhymne im Kino zu spielen.

Im zweiten Beispiel bedeutet „gespielt werden“, Musik zu sitzen und zu hören. „Die Praxis des Spielens“ ist in diesem Zusammenhang verwirrend, weil im ersten Beispiel „Indien“ eine Regierung bedeutete, die die Musik präsentiert, aber in diesem zweiten Beispiel bedeutet „Indien“ stattdessen das indische Volk, eine Bürgerschaft, die sitzt und zuhört. „Gespielt werden“ ist auch etwas seltsam als „Übung“ zu beschreiben, da das Hören keine aktiv durchgeführte Übung wie das Spielen ist, sondern ein passiv empfangener Brauch.

  1. In Indien sind die Bürger daran gewöhnt, im Kino die Nationalhymne zu spielen.

Beachten Sie, dass diese beiden Sätze beide dieselbe Situation beschreiben , ähnlich wie „In Zembla-Theatern Geschenke geben“ und „In Zembla erhalten Theaterbesucher Geschenke“.

Kommentare

  • Entschuldigung, ich ' habe gerade erst Ihre Antwort gelesen, die auf " custom hinweist " ist ein geeigneterer Begriff. Aus diesem Grund habe ich den Ausdruck in meiner Bearbeitung geändert, also +1 von mir.
  • Ist meine Interpretation für den zweiten Beispielsatz falsch, wenn " ": Indien folgt dem Brauch, im Kino als Nationalhymne gespielt zu werden. [einfaches passives Gerundium – * wird gespielt *] – ' ist nicht Indien, in dem die Nationalhymne im Kino gespielt wird, aber es gibt andere Faktoren, die die Nationalhymne im Kino spielen und Indien folgt diesem Brauch.
  • Der zweite Satz ist kein grammatikalisches Englisch. Wenn jedoch der zweite Satz korrekt geschrieben wurde, ist Ihre Interpretation wahrscheinlich falsch . " Gespielt zu werden " bezieht sich auf das Publikum , das zuhört – nicht die Gewohnheiten von andere Nationen.
  • Ok, ist es auch ungrammatisch: " Indien folgt dem Brauch der Nationalhymne, die im Kino gespielt wird. "
  • Das ist perfekt grammatikalisch.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.