Redewendung, Wort oder Ausdruck bedeutet eine einfach zu erledigende Aufgabe

Ich suche nach einem Begriff, Ausdruck, Wort oder einer Redewendung, um eine Aufgabe als zu beschreiben eine einfache zu tun oder durchzugehen.

Normalerweise würde ich sagen:

Eigentlich ist es nicht schwierig, es ist so einfach wie ein Glas Wasser zu trinken.

Ist das für einen englischen Muttersprachler sinnvoll? Gibt es eine gemeinsame Redewendung?

Kommentare

  • Es gibt einige gängige Redewendungen und Ausdrücke (viele unten aufgeführt), aber ich wollte dort ‚ ist nichts Falsches an dem, den Sie ‚ verwendet haben. Für mich ist das sinnvoll.
  • Eine weitere Anmerkung: Einige davon (plus einige weitere) finden Sie möglicherweise in einem Thesaurus unter Synonymen für mühelos .
  • Vergessen Sie nicht, dass ‚ “ gemeinsame “ Redewendungen sind tatsächlich “ gemeinsame “ in ihren Domänen, Kontexten, Regionen oder bestimmten Sprachperioden oder sogar Demografie, Altersgruppe, Sprachniveau und so weiter. Nur wenige Redewendungen eignen sich für formelles Schreiben, während Sie in informellen Reden sogar kreativ mit Ihren eigenen umgehen können.
  • Das Trinken eines Glases Wasser kann für diejenigen von uns mit Alkoholproblemen ziemlich schwierig sein.
  • Obwohl dies eine großartige Frage ist, sehe ich ‚ nicht, wie Sie eine solide, endgültige Antwort erwarten (oder erwarten). Es gibt viele Redewendungen, die für alles verwendet werden können, was Sie ‚ erreichen möchten.

Antwort

Stück Kuchen – „Ein Stück Kuchen bezieht sich wörtlich auf ein Stück Kuchen. Idiomatisch bezieht sich der Ausdruck auf einen Job, eine Aufgabe oder eine andere Aktivität, die als angenehm angesehen wird – oder im weiteren Sinne einfach oder einfach. “ Beispiele finden Sie in Google-Bücher .

Doddle – „Ein Job, eine Aufgabe oder eine andere Aktivität, die einfach oder leicht zu erledigen ist.“ Ein Dutzend kurze Beispiele finden Sie auf Seite 34 von Materialentwicklung im Sprachunterricht , herausgegeben von Brian Tomlinson.

Es gibt auch eine Reihe von „So einfach wie das Abfallen von X “ -Ausdrücken, wobei X normalerweise ein Baumstamm, ein Pferd, eine Scheune ist.

Kommentare

  • Ich würde mich über Beispiele freuen. Ist „, dass ‚ ein Kinderspiel “ eine korrekte Verwendung der von Ihnen erwähnten Sprache ist ?
  • +1, @Gigili in Ihrem Beispiel wäre die Verwendung “ Eigentlich ‚ ist nicht schwierig, es ist ‚ ein Kinderspiel. “ Es kann auch erwähnenswert sein, dass doddle ist hauptsächlich BrE.
  • @Gigili, ja, und auch wie Cameron erwähnt hat; und der Satz steht oft allein als Antwort, z. B. sagt Tom: „Sie werden Schwierigkeiten haben, diese 413 Jahre alte Vermutung zu beweisen“, und Jane sagt: „Stück Kuchen.“
  • Stück Kuchen war Mein erster Gedanke
  • Ich bevorzuge einfach wie Torte. 😉

Antwort

Eigentlich ist es nicht schwierig, es ist so einfach wie _ __ _ __ _ __ .

  • 123
  • ABC
  • fällt von einem Baumstamm
  • kann
    • Fisch in einem Fass schießen (wird oft als „Es ist wie Fisch schießen“ verwendet in einem Fass „)

    Ich bin sicher, dass es viele andere gibt …

    Kommentare

    • +1 für “ einfach wie ein Protokoll „, das meiner Meinung nach dem OP am nächsten kommt ‚ Beispiel. (Übrigens gibt es neben “ wie dem Schießen von Fischen in einem Fass “ ‚ s auch “ wie Süßigkeiten von einem Baby zu nehmen „.)

Antwort

Ich bin besonders angetan von „ Brise „:

Die Prüfung wird zum Kinderspiel, wenn Sie Ihre Notizen überprüfen.

Die Wiktionary-Seite enthält viele andere ähnliche Wörter :

  • Bagatelle
  • Cakewalk
  • Cinch
  • Ausweichen
  • Stück Kuchen
  • Spaziergang im Park
  • Spaziergang

Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, ob das Wort, das Sie verwenden, eine Metapher oder ein Gleichnis sein soll, manchmal kann es Sei nur einer. Zum Beispiel ist „Die Prüfung war ein Kinderspiel“ (Metaphergebrauch) korrekt, während „Die Prüfung war wie ein Kinderspiel“ (Vergleichsgebrauch) das Wort missbraucht.

Kommentare

  • Ich kann das nie hören, ohne an Infomercials erinnert zu werden: “ … und Bereinigung ‚ ist ein Kinderspiel! “

Antwort

In Neuseeland höre ich oft „easy-peasy“. Ich habe es noch nie aufgeschrieben gesehen, zitiere mich also nicht in der Schreibweise. Offensichtlich handelt es sich um ein Reimelement, das in einer Grundschule häufiger auftritt als in einem Sitzungssaal. 🙂

Kommentare

  • Oder noch mehr: “ easy peasy japanesy “ …
  • “ leichtes Zitronenpresse “

Antwort

Hier sind zwei weitere:

Es ist ein Spaziergang im Park .

Es ist ein Sonntags-Picknick . Ich kann keine Online-Definition für Sonntags-Picknick finden, und mein Shorter Oxford hat auch keine, aber ich habe Ich habe es oft gehört und benutzt, was bedeutet, eine Brise, ein Stück Kuchen, ABC, leicht zu handhaben …

BEARBEITEN – Ich habe gerade an ein drittes gedacht.

Es „sa cinch (“ Etwas, das sehr einfach zu tun ist „).

Antwort

  • Entensuppe
  • einfach wie ein Kuchen
  • wie von einem lo fallen g
  • wie das Schießen von Fischen in einem Fass
  • wie das Stehlen von Süßigkeiten von einem Baby
  • kein Schweiß
  • einfach wie ABC

Kommentare

  • Ich bin mir nicht sicher über das “ Baby “ one und in geringerem Maße der “ fish “ one. Für mich vermitteln beide entweder Schuldgefühle oder Vergnügen, wenn sie etwas / jemand anderen ausnutzen.
  • @ us2012 Als amerikanischer Redner bin ich anderer Meinung. Shooting fish in a barrel ist ein perfekter Ersatz für die Frage, und candy from a baby impliziert keine Schuld.

Antwort

Es gibt bereits viele gute Antworten, aber ich bin teilweise an

  1. wie Süßigkeiten von einem Baby zu nehmen
  2. es ist keine Raketenoperation
    1. es ist keine Raketenwissenschaft
    2. es ist keine Gehirnoperation

Kommentare

Antwort

Entensuppe – etwas, das einfach zu tun oder zu erreichen ist: Das Auto zu reparieren ist eine Entensuppe für jeden, der die richtigen Werkzeuge hat.

Kommentare

  • Und ‚ gibt es immer eine Marx Brothers auch irgendwo lauert dort anarchopolitisches Flair.

Antwort

Dort Es gibt viele ähnliche Sätze:

bequem, ein Kinderspiel, ein Kinderspiel, ein Kinderspiel, ein Kinderspiel, ein Kinderspiel, ein Spaziergang im Park, einfach als ABC, einfach, leicht wie Kuchen, ein Kinderspiel, als würde man von einem Baumstamm fallen, nicht als Raketenwissenschaft

Antwort

Ich schlage walkover vor. Der OED zeichnet seinen sportlichen Ursprung als Ein Wettbewerb auf, bei dem der Gewinner aufgrund der Abwesenheit von Konkurrenten lediglich „laufen“ muss über „die Ziellinie.“

Es wird seit mindestens der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts allgemein verwendet, um „etwas zu bedeuten, das mit Leichtigkeit erreicht werden kann.“ Das jüngste Zitat des OED stammt aus Großbritannien. “ Daily Telegraph im Jahr 2006: Personalvermittler warnen vor diesem ehrgeizigen Mana Leute, die eine wirklich saftige Rolle übernehmen möchten, werden es nicht zu kurz kommen.

Antwort

Nicht für jeden geeignet Kontext, aber Stück Pisse wird in Großbritannien gut verwendet.

Antwort

Drei weitere:

  • da ist nichts dran
    zB „Oh, großartig! Du hast die Waschmaschine repariert!“ „Ja, da war wirklich nichts dran.“
  • sei ein Kinderspiel
    z Das heutige Leben ist ein Kinderspiel im Vergleich zu vor 100 Jahren.
  • Jeder kann etwas tun
    zB weiß ich nicht, warum du denkst, du bist so schlau – das kann jeder.

Quelle: Longman Language Activator

Antwort

Wenn es sich um bezahlte Arbeit handelt, die sehr anspruchslos ist, dann ist „sinecure“ das richtige Wort.

Antwort

Es ist, als würde man einem Baby Süßigkeiten abnehmen.

Antwort

Ich habe das schon lange nicht mehr benutzt, aber in Schule Ich hätte sagen können „Es ist ein Kinderspiel.“ Jetzt würde ich eher sagen, dass es einfach ist.

Antwort

Eine beliebte ist:

Ein Job für meine linke Hand

Kommentare

  • Wirklich? Ich habe das noch nie zuvor gehört.
  • Es zeigt, dass die Arbeit so einfach ist, dass sie mit Ihrer (schwächeren) linken Hand erledigt werden kann. Es ist ein beliebtes Sprichwort in Indien. Verzeihung, ich hätte es erwähnen sollen.
  • Aber ich bin Linkshänder.

Antwort

In Großbritannien verwenden einige von uns (nicht die vornehmsten) den Begriff Stück Pisse .

Antwort

Ich mag den Begriff „eine Bananenaufgabe“ (= was ein Affe für Sie für nur eine Banane tun wird).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.