Totes meine Ziegen! Was zum Teufel bedeutet das?

Es gab diesen nervigen Sprint-Werbespot ( https://www.youtube.com/watch?v=xRibRj770J8 ) kürzlich im Fernsehen, wo Malcolm McDowell „Totes my goats!“ schreit. Also habe ich das gegoogelt, war aber mit der Erklärung aus dem städtischen Wörterbuch und den Websites nicht zufrieden. Also, was ist es überhaupt?

Kommentare

  • Hier ist ', was ich herausfinden kann: totes ist wahrscheinlich ein Slang-Verstärker (von total ) und die Phrase als Ganzes ist einer meiner am wenigsten bevorzugten Slangs.
  • Verwandte Lektüre: 7 Dinge, die Sie sagen müssen, wenn Sie ' sind über 30 (Ups, es gibt ' einen von ihnen)
  • Totes bedeutet total und * GOAT bedeutet Greatest Of All Time .
  • +1 für " nervig ". Ich bin mir nicht sicher, ob es " Ziegen geschrieben ist. " Ich sehe es normalerweise als " gotes " (tatsächlich " magotes " Ich habe es immer gedacht verwandelt von " oh mein Gott " / " omg ".
  • Ich habe im Skript die folgenden " Behälter " und " Ryan ist ein total heißer McHotterson " und dann " Totes McGotes " .. Ich denke, es ist ' s omg. Hinweis: Auf keinen Fall würde ich diese selbst kennen, ohne zu recherchieren, was ich nicht getan habe, aber ich habe den Werbespot nur überprüft, nachdem ich den Link und die Horatio iv id = „b3a7d2ef04“ von godel9 ' >

Kommentar, der am sinnvollsten ist. (FYI) Ich bin kein Muttersprachler.

Antwort

Totes ist eine verkürzte Form von total , verstärkt mit dem gängigen heutigen Slang-Suffix -s (vergleiche zum Beispiel awks für umständlich ). Es wurde bereits 2003 im Urban Dictionary dokumentiert und gibt es wahrscheinlich schon erheblich länger: total selbst wurde von F.Zappa und MUZappa identifiziert (“ Valley Girl ”, 1982) als Kern in Proto-Valspeak.

Totes magotes ist eine nachdrückliche reduplikative Form, vergleichbar mit easy-peasy oder itty-bitty . Mehrere Quellen führen sein erstes Auftreten und möglicherweise seine Münzprägung auf die bromantische Komödie I Love You, Man aus dem Jahr 2009 zurück (aber es könnte auch schon länger dauern) :

SYDNEY: Weißt du was, wir sollten irgendwann zusammen jammen, Mann.
PETER: Ja ! Total! Totes Magotes! Cool!

Ein Kommentar zu diesem -Clip auf YouTube zeigt deutlich (und möglicherweise ironisch) genau die gleichen Bildungsprozesse bei der Arbeit an “ verrückt entzückend ”:

Totes McGotes, es ist cray-cray adorbs . — TheAndrewj96

HINZUGEFÜGT:
Der Vorschlag von Damkerng T. und die verknüpfte Quelle von fayalif, dass das Stück gotes GOAT = Greatest Of All Time darstellt, ist attraktiv und plausibel. Ich vermute jedoch, dass dies eine Retrospektive ist Volksetymologie. Sicherlich verraten die meisten Benutzer kein Bewusstsein für diesen Ursprung und schreiben die Silbe gote anstelle von goat .

ADDED, 23.10.14:
Und jetzt stellt die Antwort von Eric Duft fest, dass der Satz w bereits im Jahr 2001.

Kommentare

  • Vielen Dank für die Erwähnung von Cray-Cray-Adorbien. Mit diesem Suchbegriff bin ich auf diesen interessanten Blog-Beitrag gestoßen: chronicle.com/blogs/linguafranca/2012/01/20/… . Vielleicht ist es auch für andere nützlich. Für mich ist es ' ziemlich aufschlussreich zu lesen, was junge Leute (EY und MY in der Post) denken. Ich habe auch gelernt, dass es für sie ironisch sein kann, einen Online-Satz mit einem Punkt zu beenden. 🙂

Antwort

Ich habe den Film I Love You Man noch nie gesehen. Ich hatte mehrere Freunde, die den Begriff bereits in den Jahren 2001 und 2002 verwendeten. Dieselben Freunde verwendeten den Begriff „coole Bohnen“ und „Marines mit kühlen Bohnen“. Der Begriff „totes magotes“ bedeutet synonym „fantastisch“ oder umgangssprachlich „süß“ oder direkt auf oder cooler Bruder, direkt am Mann.Zum Beispiel sagt Person Nr. 1: „Ich denke, ich muss einen Ankermann fallen lassen.“ Person Nr. 2 sagt „ direkt auf bro , viel Spaß.“ Ausländisches Beispiel: Person Nr. 1 sagt: „Ich glaube, ich muss einen Ankermann fallen lassen.“ Person # 2 sagt „ totes magotes , hab eine gute Zeit.“

Kommentare

  • +1 Ich vermutete, dass der Begriff vor dem Film erschien, hatte aber keine Beweise. Vielen Dank für die Bereitstellung.
  • Auch in " School of Rock " 2003 mit Jack Black. total bro. Locker übersetzter oder ähnlicher Slang, aber keine Genauigkeit: direkt auf Bruder, großartig, Süße, verdammt noch mal.
  • +! Ich erinnere mich auch, dass ich diesen Satz zu dieser Zeit gehört habe.

Antwort

Obwohl ich ihn nicht autoritativ beweisen kann, denke ich Es ist eine unsinnige Phrase, die nur dazu gedacht ist, Emotionen auf bedeutungslose Weise zu vermitteln. Vergleiche „Yahoo!“ (das Wort, nicht die Seite), die von einer entarteten Spezies von Menschen in Gullivers stammt „Reisen, aber Aufregung bedeuten, und“ Mein ganzes Auge und Betty Martin „, was die Meinung vermittelt, dass es Müll ist.

Antwort

Es kann als aufregende Art angesehen werden, „Ja“ oder „total“ zu sagen. Es stammt tatsächlich aus einem Film Ich liebe dich, Mann .

Weitere Informationen erhalten Sie unter Urban Dictionary

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.