Aus Angst um sein Leben flehte / bettelte den Räuber um Gnade.
Welches Verb ist hier richtig und warum?
Als ich im Wörterbuch nachschaute, fand ich beide „Bitte um Gnade“ und „um Gnade bitten“. Daher denke ich, dass beide Wörter eine ähnliche Bedeutung haben.
Kommentare
- Fragen Sie sich, welches grammatikalisch wie geschrieben ist oder welches besser zu dem passt? Bedeutung des Satzes?
Antwort
Angst um In seinem Leben bat er den Räuber um Gnade.
Betteln ist hier grammatikalisch der richtige Begriff. Obwohl Sie beide verwenden können, um die gleiche Bedeutung zu vermitteln. Zum Beispiel:
Aus Angst um sein Leben bat er den Räuber um Gnade.
und
Aus Angst um sein Leben plädierte er für mit der Räuber der Barmherzigkeit.
beide haben dieselbe Bedeutung.
Antwort
Der Unterschied besteht darin, dass einige Verben ein direktes Objekt zulassen und andere nicht.
betteln erlaubt direkte Objekte
Er bat den Räuber um Gnade.
plädieren funktioniert heutzutage einfach nicht mehr mit menschlichen direkten Objekten. Beachten Sie, dass „plädieren“ zwei Vergangenheitsformen hat, „plädiert“ und „plädiert“.)
„plädieren“ funktioniert mit Dingen wie
„Er plädierte (oder plädierte) für Wahnsinn / schuldig / nicht schuldig „in einem rechtlichen Kontext.
Also „Er hat den Räuber um Gnade gebeten / gebeten“ funktioniert nicht.
Antwort
Aus Angst um sein Leben plädierte er beim Räuber um Gnade.
plädieren ist die beste Wahl basierend auf der Definition plädieren :
2) um ernsthaft zu appellieren; flehen Sie an, ⇒ „um Gnade zu bitten“
In dieser Situation „Ernsthafte Berufung“ gilt zweifellos.
plädieren wird im Allgemeinen in negativen Situationen verwendet, z. B. in rechtlichen Angelegenheiten, in denen Sie sich selbst oder Ihre Überzeugungen verteidigen.
Im Fall von betteln können Sie “ t finden Sie eine ähnliche Definition:
transitives Verb
1) als Wohltätigkeit oder als Geschenk zu bitten ⇒ „er bat um einen Cent“
2) ernsthaft als Freundlichkeit oder Gefallen zu bitten
intransitives Verb
3 ) um Almosen bitten; sei ein Bettler
4) demütig zu fragen; Bitte
betteln ist in einer positiven Umgebung eher ein Gefallen für Sie.
Im allgemeinen Gebrauch jedoch wahrscheinlich beides würde kommen.
Kommentare
- " er plädierte für den Räuber …. " ist kein idiomatisches Englisch. Pleaded nimmt kein direktes Objekt.
- @Adam So ist es auch. Ich habe meine Antwort bearbeitet. Oder vielleicht " bat er den Räuber " um Gnade.
- @ user3169 Ihre Antwort verwirrt mich tatsächlich zu Adam. " " zeigt Übereinstimmung, aber Adam sagt, dass der Ausdruck kein idiomatisches Englisch ist. Also stimmst du Adam zu oder nicht? Ihre neue Bearbeitung scheint auf dem Vorschlag von Adam ' zu basieren.
- @EddieKal Ja, ich stimmte Adam zu. Ich meinte " Sie haben Recht. "