Jemand, der um den heißen Brei herumredet, ist eine Person, die den Hauptpunkt ihrer Äußerungen vermeidet, sondern darüber spricht.
Ich bezweifle diesen Satz, weil es einfach komisch klingt, „den Hauptpunkt zu vermeiden“ und dann „aber stattdessen“ und „darüber zu reden“ zu verwenden.
Wäre es richtig, wenn Sie ersetzen? “ Kommt „nicht auf den Punkt“ statt „vermeidet den Hauptpunkt“?
Antwort
Mit
Kommentare
- Sollte Gespräche nicht ein Ich spreche. Ich denke, Sie haben die beiden verlegt.
Antwort
Es scheint in der Tat seltsam, weil die Metaphern inkonsistent sind: „Punkt“ ist geometrisch, „Sprechen“ handelt von Sprache.
„Kommt nicht zum Kern“ könnte bedeuten „hat nicht verstanden“ statt „will nicht direkt sein“.
Ich würde vorschlagen „… meide den Kern … aber ist es stattdessen ausweichen „.
Nota: „aber … stattdessen“ ist leicht pleonastisch.
Kommentare
- -1 Warum vergleichen Sie ' Punkt ' und ' sprechen ' ? Die Verben sind ' talk ' & ' vermeide '; Die Themen sind identisch: ' Hauptpunkt ' & ' it '. " ' führt nicht zum Kern " bedeutet nicht, dass " " nicht verstanden hat – das wäre " Nicht ' t holt den Kern ".