Verwendung der Präpositionen “ apud ” und “ chez ”?

Ich konnte nicht viele Beispiele für apud und chez als Präpositionen finden, ich habe nur eine gefunden Beschreibung auf Wiktionary:

apud 1. Wird in wissenschaftlichen Arbeiten verwendet, um eine Referenz aus zweiter Hand zu zitieren.

  • Jones apud Smith bedeutet, dass die ursprüngliche Quelle Jones ist, der Autor sich jedoch für diese Referenz auf Smith verlässt.

Schockierender ist, dass ich auf der Word Hippo-Site neun Bedeutungen von Apud gefunden habe, dh unter, vor, unter, über, neben in der Nähe von.

Das nächste Wort ist chez , was „zu Hause von“ bedeutet. Wieder aus Wiktionary:

  • 28. Februar 2008, Lisa Forest: „Pass auf die Lücke auf: Leeres Haus, leeres Nest, leerer Kühlschrank “in The Telegraph :

Auch wenn ich es selbst sage, ist Weihnachten chez die Wälder eine herzerwärmende Angelegenheit. Für Ben, der aufwuchs, war es pure Magie – ein Holzfeuer im Rost, …

Werden diese beiden Wörter auch nicht auf Englisch, sondern auf Griechisch, Latein oder Französisch verwendet? Ich habe apud und chez in einem Wikipedia-Artikel mit einer Liste gefunden der englischen Präpositionen .

Kommentare

  • Kommentare sind nicht für eine ausführliche Diskussion gedacht. Diese Konversation wurde in den Chat verschoben .
  • Wie viele Antworten benötigt man? lol @james
  • @James Wolpert – Welcher Teil der Frage benötigt noch mehr Aufmerksamkeit?
  • @Gio, ich habe mehr Forschung in meine Fragestellung aufgenommen. Ich sagte: “ Schockierender fand ich neun Bedeutungen von Apud auf der Word Hippo-Site, dh unter, vor, unter, über, neben, in der Nähe von. “
  • @user, bitte lesen Sie meinen Kommentar oben.

Antwort

In Bezug auf apud würde ich davon abraten, einen solchen undurchsichtigen Begriff zu verwenden. Es sei denn, dies ist in der jeweiligen Publikation, für die Sie schreiben, üblich.

Chicago Manual of Style :

Q. Wann können wir Apud in einer Notiz verwenden?

A. Apud (lateinisch für „at“, „neben“, „innerhalb“) steht vor dem Namen eines Autors oder Titels, um eine Quelle anzugeben. Es wird wie das französische Wort chez verwendet, um „in den Werken von“ oder „nach“ zu bedeuten: apud Homer. Es ist für Situationen geeignet, in denen Sie nur Klassikerlehrer oder ältere Leser beeindrucken möchten und es nicht wirklich wichtig ist, ob jemand anderes es versteht.

Publikationsstil Anleitungen können Regeln zum Zitieren einer indirekten Referenz enthalten. Beispiel: Zitieren einer Referenz innerhalb einer Referenz im APA-Format


[ Chez wurde der Frage hinzugefügt, nachdem ich das oben Gesagte gepostet habe]

Ich denke chez wird von (englischen) Muttersprachlern weithin verstanden, selbst wenn sie es nicht oft verwenden würden. Gemäß Collins Dictionary :

Gelegentlich verwendet. chez ist eines der 30000 am häufigsten verwendeten Wörter im Collins-Wörterbuch.

Mit einer schönen kleinen Grafik, die einen merkwürdigen Peak Mitte des 18. Jahrhunderts zeigt.

Ihre Definition lautet:

  1. bei

  2. mit, unter oder in der Art von

Beispiel: London ist damit beschäftigt, seine Haare fallen zu lassen, aber offensichtlich ist nicht alles in Ordnung, Belmont. Edward Docx DER KALLIGRAF (2003)

Es kann prätentiös erscheinen und wird daher manchmal für humorvolle Effekte oder ironisch verwendet.

Kommentare

  • Möglicherweise möchten Sie klarstellen, dass dies auf apud und nicht auf chez verweist . (Und ich stimme seiner Dunkelheit zu; ich habe fast ein Jahrzehnt lang eine wissenschaftliche Zeitschrift für Klassiker herausgegeben und nie in einem einzigen Artikel gesehen.)
  • @ 1006a Das ist ziemlich überraschend mich! Ich habe gesehen, dass es Dutzende Male in Zeitschriftenartikeln verwendet wurde, obwohl es sich zugegebenermaßen eher an historische / vergleichende Linguisten als an Klassiker als solche richtete. Trotzdem gibt es einiges an Überschneidungen zwischen den beiden.Ich habe es immer als ein weit verbreitetes Wort gesehen, das in wissenschaftlichen Artikeln verwendet wird.
  • @JanusBahsJacquet Vielleicht ist es ‚ ein Unterschied in den Quellen? Mein Tagebuch ist speziell auf Pädagogik ausgerichtet, daher sind die zitierten Quellen größtenteils modern – ich würde vermuten, dass dies weniger Bedarf an apud bedeuten würde (da die Originalquellen normalerweise vorhanden sind), aber vielleicht sieht das Latein einfach mehr aus natürlich, wenn die zitierten Quellen auch in alten Sprachen sind? Mein “ Tagesjob “ ist in den Sozialwissenschaften, und ich ‚ würde apud selten bis gar nicht vorhanden (selbst im Gesetz, das normalerweise Latein liebt).
  • @JanusBahsJacquet Nun, unser Hausstil basierte auf MLA, das qtd. in „, vielleicht waren sich unsere Autoren dessen bewusst (obwohl ich nach anderen Zitierfragen urteilte … hätte ich ‚ nicht gedacht, dass sie es sind alle haben beim Schreiben die Spezifikationen nachgeschlagen). Im Allgemeinen ist “ natürlich der bevorzugte Stil Ihrer Veröffentlichung ‚ “ normalerweise die Antwort für diese Art von Dingen.
  • @lly Gute Idee!

Antwort

Beachten Sie, dass wir zur Beantwortung Ihrer Frage die Dunkelheit von apud nicht definieren können, da es selbst unwichtig erscheint, hier definiert zu werden.

Und das sollten wir nicht sagen apud ist zu einem englischen Wort geworden. Apud ist einfach ein lateinisches Wort, das von englischen Wörtern umgeben ist. Da dieses Wort in Latin Dictionary , nicht in Cambridge, M. Webster oder Oxford Dictionary, gibt das Latin Dictionary seine Bedeutung an: neben oder um.

Allerdings , chez wurde in verschiedenen englischen Wörterbüchern definiert. Merriam Webster definiert es wie folgt:

am oder im Wohn- oder Geschäftsort von

Herkunft und Etymologie:

Französisch, aus dem Lateinischen casa Cottage

Erste bekannte Verwendung:

1940

Chez wurde auch in Urban Dictionary , Englische Oxford Living Dictionaries und Collins Dictionary .

Verwendung:

  1. Sie hatten eine großartige Party chez John gestern. [= sie hatten gestern eine großartige Party im Haus von John.

  2. Wir leben chez mein bester Freund. [= wir leben im Haus von meinem besten Freund]

Um alles zu begrenzen, können wir apud nicht mit chez und chez mit apud , da seine Bedeutung irgendwie nicht austauschbar ist und sie sich in ihrer Herkunft drastisch unterscheiden.

Kommentare

  • @ 1006a, I. habe es getan, wie du gesagt hast. Vielen Dank für diesen Rat.
  • @JamesWolpert Ich dachte wirklich, es wäre eine coole, wahrscheinlich ein wenig archaische Verwendung, du hättest mich täuschen können!
  • @JoshRumbut, ich habe es nur mit Stierkampf in Verbindung gebracht . Interessanterweise bedeutet Umhang im Verb Stierkampf, den Stier zu verspotten, indem man einen Umhang blüht. Siehe hier: spanish-fiestas.com/culture/bullfighting-history

Antwort

Chez ist ein französisches Wort, das „ at the home of“ bedeutet. Ich glaube, „apud“ bedeutet im Lateinischen dasselbe. Es gibt kein einzelnes Wort mit der gleichen Bedeutung auf Englisch, daher müssen wir Sätze wie „bei uns zu Hause“ oder „bei Smiths“ zu Hause verwenden. Englische Sprecher, die mit dem französischen Wort vertraut sind, verwenden es manchmal auf Englisch, um die Idee auszudrücken ein Wort.

Kommentare

  • Apud kann dasselbe bedeuten wie chez , aber es ist Die Verwendung in Latein ist viel umfangreicher und bedeutet „nahe“ oder „neben“, siehe Lewis und Short
  • Wo bei kann einen nicht-pronominalen Possessiv nehmen („Habe ich dich nicht bei Mary gesehen?“, niemals „Habe ich dich nicht bei anderen gesehen?“), chez immer nimmt ein nicht markiertes Substantiv („Habe ich dich nicht gesehen, Chez Mary?“), keine besitzergreifende Form.
  • @egreg, während es stimmt, dass apud in Latein eine breite hat Verwendungsbereich (von denen sich einige mit den Verwendungen von chez auf Französisch überschneiden), wird in englischen Kontexten nur für den sehr engen Zweck verwendet, der in einigen anderen Antworten beschrieben wird.
  • @tchrist Was ist los mit „Habe ich dich nicht oben gesehen? r bei ihr? ”? At freut sich sehr, mir pronominale Possessiven zu bringen („Sie ist eine Weile bei uns geblieben“, „Willst du zu mir kommen?“ Usw.).Wollten Sie damit sagen, dass at immer ein Possessiv ist, chez niemals?
  • @JanusBahsJacquet vielleicht ‚ s regional. Für mich als australischen Muttersprachler würden die beiden anderen gleichermaßen verwirrend oder seltsam klingen, wenn ihnen nicht ‚ ein vorheriger Verweis auf eine andere Person ‚ s Ort, Zuhause, Stadt usw.

Antwort

Apud wird im Englischen nicht häufig genug verwendet, um als englisches Wort betrachtet zu werden. Beispielsweise ist es im Oxford English Dictionary (OED) nicht als Lemma enthalten, dh als

eine Form eines Wortes, das als ein Eintrag in einem Wörterbuch erscheint und zur Darstellung aller anderen verwendet wird mögliche Formen ( Cambridge-Wörterbuch , meine Betonung)

Die 2. Ausgabe der OED enthält „171.476 Wörter, die derzeit verwendet werden, und 47.156 veraltete Wörter“ (OED-Site).

Apud ist auch in den meisten professionell zusammengestellten englischen Wörterbüchern nicht enthalten. Beispielsweise zeigt OneLook keine Beispiele für solche Wörterbücher, die das Wort enthalten. Und die Ressourcen, die Sie in Ihrer Frage zitiert haben, sind auch keine professionell zusammengestellten Wörterbücher (wie Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins, Websters, aber nicht Wiktionary). Andere haben angegeben, dass apud in formalen Arbeiten verwendet wird, um mittels oder bis zu bedeuten; Dies ist eine äußerst spezielle Verwendung: nicht genug, um es wirklich zu einem „englischen Wort“ zu machen. Daher stammen alle Definitionen aus der Verwendung im lateinischen Muttersprachler.

Die OED enthält eine jahrhundertealte, veraltete englische Präposition / Adverb namens anent , verwendet bereits im Jahr 1000 oder in der Zeit des Altenglischen. Der Grund, warum ich dies erwähne, ist, dass der OED für dieses englische (aber veraltete) Wort seine verschiedenen Bedeutungen mit denen von apud und chez vergleicht (und sogar das deutsche neben ), wie in

In Gesellschaft von, mit, unter, neben, von (Latein apud , Französisch chez , Deutsch neben )

auch

Mit (im übertragenen Sinne) entsprechend der Art und Weise von (lateinisch apud )

auch

Auf einer Ebene mit in Position, Rang oder Wert; gleich, auf einer Stufe mit

auch

In einer Zeile mit Seite an Seite mit, in Gesellschaft mit, neben

Ich zitiere Definitionen des veralteten englischen Wortes anent , um dies zu zeigen Solche Präpositionen / Adverbien können mehrere Bedeutungen haben (und auch, weil ich noch nie davon gehört habe und es ein geschicktes Wort zu sein scheint). Ich hoffe, dies hilft, die zusätzliche Besorgnis in Ihrer Frage zu erklären, die durch „Schockierender, ich habe neun Bedeutungen von Apud auf der Word Hippo-Site gefunden, d. H. Unter, bei, vor, unter, über, neben, in der Nähe von“. Solche Wörter, ob in Englisch oder anderen Sprachen wie Latein, können in der Tat eine Vielzahl von Bedeutungen haben.

Aber auch hier ist es wichtig, zwischen professionell zusammengestellten Wörterbüchern (wie Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins, Websters, aber nicht wiktionary) zu unterscheiden, die sich mit englischen Wörtern und Quellen befassen, in denen möglicherweise Wörter aufgeführt sind Dies sind normalerweise keine englischen Wörter wie apud .

Nachricht zum Mitnehmen:

Trotz des Vorhandenseins von apud in WordHippo handelt es sich nicht um eine Nachricht Englisches Wort und die vielen Bedeutungen, die es gibt, sind wirklich Bedeutungen, die es in Latein hat, nicht in Englisch . 99% der englischsprachigen Personen haben noch nie von dem Wort gehört.

Andererseits …

Chez ist, wie aus der Definition von ament hervorgeht, ein französisches Äquivalent des lateinischen apud , mit dem Unterschied, dass chez wie andere geliehene Wörter wie gratis , rodeo und lasso , wurde von englischen Muttersprachlern so oft verwendet (in diesem Fall „zu Hause oder zu Hause“ (OED)), dass es als englisches Wort angesehen wird und in der OED und mehreren anderen guten englischen Wörterbüchern als Lemma erscheint . Siehe zum Beispiel OneLook . Dort finden Sie Definitionen in Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins und Websters, die ich unter professionell zusammengestellten Wörterbüchern verstehe. Wiktionary ist in dieser Kategorie nicht enthalten, und ich empfehle dringend, dass Sie sich nicht darauf verlassen. Tatsächlich schlage ich vor, dass Sie als Lernender es nicht benutzen.

Kommentare

  • Sicherlich muss „Lemma“ nach fast fünf Jahrhunderten nicht mehr kursiv gesetzt werden!
  • @ Benutzer, sehr hilfreiche Antwort von Ihnen.
  • @user, können wir Apud und Chez als Lehnwörter betrachten?
  • @IqbalAhmedSiyal Sie könnten aber er ‚ sagt, dass ‚ apud ‚ isn ‚ t . ‚ ist einfach lateinisch und wird von einigen Leuten auf Englisch als Abkürzung verwendet. ‚ Chez ‚ ist aufgrund seiner wiederholten Verwendung im Englischen zu einem tatsächlichen Lehnwort / Ausleihen geworden. (Trotzdem sehe ich es immer noch als fremd behandelt und sehe es oft kursiv gesetzt, so wie der Benutzer das Lemma fälschlicherweise behandelt.)
  • Ich habe das Lemma kursiv geschrieben und sogar definiert, weil das ‚ ist das, was gute Schriftsteller oft tun, wenn sie einen Begriff einführen, mit dem ihr Publikum möglicherweise nicht vertraut ist. Es hat nichts damit zu tun, dass it (Lemma) ein “ Fremdwort “ ist. Zugegeben, ich habe es auch beim zweiten Mal kursiv geschrieben, aber das war aus dem gleichen Grund; Ich habe meine zweite Verwendung unitalisiert, um die Erdnussgalerie glücklich zu machen.

Antwort

Von dieser Blog

apud – (do latim junto a; in; Close of) zitiert von, as, second – Gibt die Quelle eines indirekten Zitats an.

Um einen Autor zu zitieren – den Forscher, dessen Arbeit KEINEN Zugriff hatte -, was in einem Buch angegeben ist, auf das der Forscher Zugriff hatte, wird es verwendet, um darauf zu verweisen apud. Beispiel:

(ANDERSON, 1981, apud ARÉVALO, 1997, S. 73)

In diesem Beispiel durch Notieren Das Wort Apud, bald stellten wir fest, dass der Autor keinen Zugang zum Regisseur des Anderson-Werks hatte, 1981. Wir hatten jedoch Zugang zu ihm durch das Werk von Arévalo, 1997. Weitere zwei Beispiele:

Studien Zapeda (apud MELO, 1995, S. 5) zeigen […]

BUTERA apud MONTEIRO, Washington de Barros. Kurs Zivilrecht: Erbrecht. 30. und. Sao Paulo: Hagel, 1995, in. 6, p. 80.

Es wird empfohlen, das Wort apud während der gesamten Arbeit nicht wirklich zu verwenden, da es nur auf Situationen beschränkt ist, in denen schwer erreichbare Arbeiten erforderlich sind, z : schwer verständliche Texte, seltene Bücher und Antiquitäten.

OBS: Der zitierte Ausdruck kann in der verwendet werden Text und Notizen. Die restlichen, nur Notizen.

Hier ist eine weitere Erklärung von Charlton T. Lewis, An Elementary Lateinisches Wörterbuch

Kommentare

  • Ehrlich gesagt, auch wenn ich das Wort apud gekannt hatte, bevor ich diese Frage gesehen habe Ich hätte meine Zitate höchstwahrscheinlich als “ Smith, 1945, geschrieben, wie in Jones, 1953 “ und stellte fest, dass Smith mir nicht direkt zur Verfügung stand.
  • @JeffZeitlin, ich freue mich über Ihren Kommentar hier.
  • Zitiert dies nur einen Blog? von fragwürdiger Herkunft?
  • Die englische Verwendung (und Formatierung) im zitierten Text ist sehr gestelzt und schwer zu verstehen, es scheint, dass der Autor des Blogs kein englischer Muttersprachler ist.
  • Völlig richtig. Dies ist eine typische Verwendung des Wortes apud in den Klassikerstudien, wo ich oft sehe, dass es “ bedeutet, wie in . Aber ich ‚ habe noch nie gesehen, dass es anderswo verwendet wird.

Antwort

Apud und Chez gehören nicht zu Englisch … Wenn Sie es verwenden, sprechen Sie eine informelle Sprache.

Kommentare

  • Au contraire … das Wort apud wird nicht in informeller Sprache verwendet, sondern nur in wissenschaftlichen Arbeiten. Und ich würde argumentieren, dass jedes Wort, das in einer Sprache verwendet wird, dazu gehört. Auch wenn es aus einer anderen Sprache stammt.
  • @OliverMason Ich denke, es ist ‚ ein Rechtschreibfehler. Das OP wollte wahrscheinlich “ sagen, dass Sie in formaler Sprache sprechen “

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.