Wann ist es angebracht, jemanden als 老板 [laoban] anzusprechen?

Ich habe gehört, dass laoban bei der Ansprache von Ladenbesitzern mehrfach verwendet wird. Aber wen genau bezeichnen Sie als laoban ?

Ich nehme an, es ist sicher, Ihren Chef als laoban anzusprechen, unabhängig davon, wo Sie arbeiten, aber wenn Sie ein Kunde sind, sollten Sie laoban darf nur für den Chef / Eigentümer verwendet werden, oder kann man sich sicher auf einen solchen Mitarbeiter beziehen?

In einer Schulumgebung können Sie ihn beispielsweise anrufen, wenn der Direktor der Eigentümer ist laoban ? Was ist, wenn es die Rezeptionistin ist und Sie nicht wissen, wer der Chef / Eigentümer ist? Was ist, wenn Sie an diesem Ort arbeiten?

Was die Adressierung betrifft Gibt es in einem bestimmten Shop mehr als ein Laoban ?

Welche anderen Arten der Adressierung gibt es in diesen Szenarien, wenn es bessere gibt?

Kommentare

Antwort

Laoban wird häufig in der Alltagssprache verwendet.

Menschen, die in einem Geschäft oder Restaurant arbeiten, verwenden dies häufig, um ihre Kunden anzusprechen, um etwas „Respekt“ zu zeigen oder um Ihnen ein gutes Gefühl zu geben. Wie in der Autowaschanlage wird man oft als „Boss“ bezeichnet.

Am Anfang wurde das Wort aus den späten 80ern verwendet, angefangen im südlichen Teil Chinas, vielleicht GuangDong.

Wenn Sie an einem High-Tech- oder ähnlichen Ort arbeiten, verwenden Sie dieses Wort normalerweise nicht direkt, um Ihren Chef anzurufen. Aber es ist absolut normal, wenn Sie mit Ihrem Kollegen chatten.

Für Studenten der Universität verwenden Absolventen häufig Laoban, um ihren Direktorlehrer anzusprechen.

Normalerweise können Sie dies im täglichen Leben tun Verwenden Sie Laoban, um jemanden anzurufen, der sich im Manager-Bereich befindet. So wie Sie Ihren Partner Laoban anrufen können.

Antwort

Im Allgemeinen ist Laoban Um Männer und Frauen anzusprechen, ist es Laobanniang.

In der Universität bezeichnen Studenten ihren Vorgesetzten (männlich oder weiblich) oft als Laoban, wenn sie mit anderen Studenten sprechen. Wenn Sie Ihren Vorgesetzten direkt oder in einer formellen Situation ansprechen, ist es Prof. X (z. B. 王 教授).

Heutzutage sprechen die Leute den Firmeninhaber als X 总 (z. B. 王 总) oder jeden als C-Level an Um Respekt zu zeigen und Schmeichelei zu zeigen, sprechen sich die Menschen unabhängig vom Beschäftigungsstatus gegenseitig an. X

Antwort

老闆 (zh-Hant) oder 老板 (zh-Hans) ist der Ladenbesitzer eines Geschäfts, eines Restaurants usw., sogar ein Straßenverkaufsverkäufer oder die wenigen Top-Führungskräfte eines Unternehmens oder der Titel eines Geschäftsmann usw. Mit anderen Worten, er / sie muss der Gründer oder Eigentümer oder oberste Leiter seines / ihres Geschäfts oder seiner Karriere sein, egal wie groß das Geschäft oder die Karriere ist. Wenn ein 老板 männlich ist, können Sie seine Frau anrufen als 老闆娘 oder 老板娘. Wenn weiblich, können Sie sie auch als 老板 bezeichnen.

Antwort

老闆 (老板) 【lao2 ban3 】 Kann verwendet werden, wenn ein Kunde Ladenbesitzer anspricht. Andererseits wird 老闆娘 verwendet, wenn ein Kunde sich an weibliche Ladenbesitzer wendet.

Während Kantonesisch Cu Es ist anders.老闆 (娘) wird verwendet, wenn ein Kunde Ladenbesitzer anspricht ODER einen Ladenbesitzer, der einen Kunden anspricht (einen wohlhabenden oder normalen Kunden). Nicht nur das, die Leute benutzen oft 事 頭 【si6 tau4】 oder 事 頭 婆 6 si6 tau4 po4】 (für Frauen), wenn sie einen Ladenbesitzer oder einen Kunden anrufen. 5 世 (()) lou5 sai3】 kann auch zur Adressierung von 老闆 verwendet werden.

Denken Sie daran, 老闆 oder 老闆娘 können verwendet werden, wenn Geschäft mit , ein Mädchen, das sich an ihren Freund oder Adressierung des Chefs, mit dem Sie arbeiten .

In einigen Fällen kann 老闆 jedoch als vulgär oder in der Prostitution verwendet werden.

– Vulgär: 你 老闆! (Ähnlich wie 你 媽 的 oder du Mutter f * cker.)

– Prostitution: Es ist ähnlich wie beim Geschäftshandel, bei dem für einige Waren oder Dienstleistungen bezahlt wird , wie 老闆 , 你 今晚 要 不要 特別 Boss Boss oder Boss, möchten Sie heute Abend ein s * x haben?

Es scheint, dass diese Wörter überall verwendet werden können, aber seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie verwenden diese, weil unterschiedliche Situationen unterschiedliche Bedeutungen haben würden.

Wie Sie beispielsweise in einer Schule sagten, können Sie sie als Laoban bezeichnen, wenn der Direktor der Eigentümer ist? Wir nennen ihn normalerweise 校長 , 校 監 (anders als 保安)

Was ist, wenn es das ist? Rezeptionistin und Sie wissen nicht, wer der Chef / Besitzer ist? Wir nennen ihn normalerweise 經理 , 老總 (unhöflich)

Was ist, wenn Sie an diesem Ort arbeiten? Wir nennen ihn normalerweise 經理 , pol (höflich) , div

Beachten Sie, dass 老總 als BAD , wenn ein Kunde den Chef des Arbeiters anfordert.Möglicherweise sind die von ihnen erbrachten Dienstleistungen schlecht. 老總 gilt als POLITE , wenn ein Mitarbeiter seinen Chef / Teamleiter anruft.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.