Englisch
Es sieht aus wie " buenos días " wird am häufigsten übersetzt als " guten Morgen, " obwohl es anscheinend " guten Tag " (wie eine wörtliche Übersetzung nahelegt).
Ist es angemessen, jemanden mit zu begrüßen " buenos días " , auch wenn es nicht Morgen ist? (zB: auf Englisch, wenn sagen " Guten Morgen " an jemanden und es ist 13:00 Uhr, es könnte als sarkastisch ausgelegt werden.
Español
Parece que " buenos días " se traduce Mayoritariamente como " guten Morgen " 8 „>
(como sugeriría una traducción literal).
¿Es apropiado saludar a alguien con " buenos días " , aunque no sea por la mañana? (por ejemplo: en inglés decir " Guten Morgen " eine una persona cuando son las 13:00 Uhr se puede Considerar sarcástico) / p>
Antwort
Ja, auf Spanisch ist es dasselbe. Sie müssen „Buenos días“ verwenden, wenn Sie morgens sind , „Buenas tardes“ für den Nachmittag / Abend und „Buenas noches“ in der Nacht.
Es ist schwer zu sagen, wann Sie aufhören müssen, „Buenos días“ zu sagen und anfangen müssen, „Buenas tardes“ zu sagen. Wörtlich Der Punkt wäre mittags, aber zumindest in Spanien sagen die Leute „Buenos días“ vor dem Mittagessen und „Buenas tardes nach diesem Punkt“ (die Spanier essen gegen 14 Uhr oder so zu Mittag). Der Wechsel zwischen „Buenas tardes“ und „Buenas noches“ wäre im Sonnenuntergang, aber die Änderung könnte auch zum Abendessen erfolgen.
Aber wenn Sie um 18 Uhr „Buenos días“ sagen, wäre das definitiv seltsam.
Kommentare
- In Bolivien habe ich diesen kleinen Witz gehört: Lassen Sie ' s t sagen Hat es ' s 2pm und Sie grüßen sagen " Buenas tardes ". Sie kann Ihnen sagen: " Guten Morgen. Ich habe immer noch ' nicht zu Mittag gegessen " (" Buenos d í as. A ú n nein er almorzado. ")
- In Costa Rica wird nur das Wort " Buenas " verwendet, um zu jeder Tageszeit Hallo zu sagen.
Antwort
-
Buenos días – > bis 12:00 Uhr
-
Buenas tardes – > von 12:01 Uhr bis zum letzten Sonnenlicht
-
Buenas noches – > nachdem das Sonnenlicht verschwunden ist
-
Buen día unterscheiden sich, wenn sie wie folgt verwendet werden: > Que tenga un buen día = Einen schönen Tag noch || Andernfalls kann es als Guten Morgen interpretiert werden.
-
In einigen Ländern werden Variablen wie Buenas verwendet Buenas = Grüß dich (kein Zeitrahmen).
Wenn Sie Zweifel oder Fragen dazu haben, sollten Sie sich daran erinnern, dass einige Regionen / Länder möglicherweise andere Regeln verwenden, für die diese Antwort möglicherweise nicht gilt gelten.
Verweise und weiterführende Literatur:
-
http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Consultas/Consultas_ling%C3%BC%C3%ADsticas
-
http://www.fundeu.es/consultas-B-buenos-dias-buenas-tardes-2146.html
-
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070622014500AAaMy6Y
Als Randnotiz sollte bei der Beantwortung von Fragen auch berücksichtigt werden, dass nur, weil etwas in einem Land / einer Region anwendbar ist, dies nicht bedeutet, dass dies die Regel ist und umgekehrt, die Regel nicht immer gilt alle Länder.
Kommentare
- Wh Verwenden Sie dies so scharf?
- @JoulSauron überall! Zumindest, wenn Sie Spanisch sprechen.
- Lesen Sie die andere Antwort, in Spanien tun wir ' nicht so, dass ' s warum ich ' frage, wo Sie Ihre Antwort verwenden.
- Ich habe Ihnen gesagt, Sie sollen die andere Antwort lesen, die von Javi und bereits akzeptiert.
- Ich ' tut mir leid, aber als ich meinen vorherigen Kommentar schrieb, konnte ich ' nicht sehen Ihre Links, ich entschuldige mich.:) Bearbeiten Sie einfach Ihre Antwort so, dass sie in 95% Lateinamerikas so verwendet wird. Der Grund, warum ich ' gefragt habe, woher Sie kommen und wo Sie dies verwenden, ist, dass ' wirklich der Person überlassen ist oder geben Sie an, wann " buenos d í als " und so weiter zu sagen ist. Mit Ihrer Antwort ist die Frage nun vollständig beantwortet, da sie alle spanischsprachigen Länder abdeckt. 🙂