Quel
und quoi
übersetzen beide in what
.
Gibt es eine Regel, die angibt, welche verwendet werden soll?
Kommentare
- Wirklich? Ich habe immer unter der Annahme gearbeitet, dass quel in übersetzt …
- Sie werden feststellen, dass Quel immer befolgt wird durch ein Substantiv, während Quoi niemals ist.
- @Rerito Nicht in der fragenden Form: " Quel est ton nom? "
Antwort
1. Quoi = was (indirektes Objekt)
Verwenden Sie nicht
quoi in geschrieben Französisch ohne Präposition , da quoi für indirekte Objekte steht – außer in festen Ausdrücken wie quoi qu „il en soit (trotzdem).
Quoi nur erscheint in Fragen als zweites Wort direkt nach der Präposition. Typische Präpositionen sind de , à , sur , sous , en , pour (in diesem Fall werden beide Wörter zusammen in pourquoi geschrieben). Zum Beispiel: de quoi parles-tu? (wovon über ?); à quoi fais-tu-Anspielung? (Was beziehen Sie auf ?)
Quoi wird in der Umgangssprache hauptsächlich als Ersatz für verwendet que in nicht invertierten Fragen: tu fais quoi? steht für que fais-tu? (was machst du?)
2. Quel
Quel existiert in zwei Formen: als Pronomen und als Adjektiv:
Quel als Pronomen = what ( direktes Objekt)
Quel als Pronomen ist variabel, abhängig vom Objekt, auf das Bezug genommen wird, und wird häufig gefragt: quel est ce film? ; quelle est cette plante? ; quels sont ces zahlt sich aus? ; quelles sont ces couleurs?
Quel als Adjektiv = welches
Quel als Adjektiv ist variabel, abhängig vom darauf folgenden Substantiv; Quelle heure est-il? ; Quel Film aimes-tu? ; Quels zahlt as-tu visités? ; Quelles couleurs préfères-tu?
3. Qu „elle = dass sie
quelle und qu“ elle nicht verwechselt. Qu „elle steht für que elle was bedeutet, dass sie wie in l „homme qu“ elle aime (litt. der Mann, den sie liebt )
Kommentare
- " Quoi " wird " nicht " in gesprochenem Französisch missbraucht und " tu fais quoi? " ist nicht " grammatikalisch falsch ". Die Tatsache, dass formal geschriebenes Französisch und umgangssprachlich gesprochenes Französisch unterschiedliche Strukturen verwenden, bedeutet nicht, dass letztere falsch ist. ' Aus sprachlicher Sicht ist die Behauptung, dass " tu fais quoi? " (eine Struktur, die im Wesentlichen von jedem französischen Muttersprachler verwendet wird) falsch ist absurd.
- Danke für den Kommentar, ich habe die Antwort aktualisiert.
Antwort
Quelle heure est-il? -> Wie ist es?
Quel est celui que tu préfères? -> Welche bevorzugen Sie?
Tu fais quoi ? (fam.) -> Was machen Sie?
Quel oder quoi Peuvent être utilisés dans de nombreux contextes und avec des déclinaisons:
Lequel ? Que fais-tu?
Quel est utilisé pour désigner une gewählt, tandis-que quoi est plus abstrait.
Quel chien préfères-tu? Quoi de mieux qu „une journée de pêche?
Antwort
„Quel“ wurde in „which“ und nicht in „what“ übersetzt.
Kommentare
- C ' ist etwas komplizierter é dass ç a.