Wann sollte man „quel“ oder „quoi“ verwenden?

Quel und quoi übersetzen beide in what.

Gibt es eine Regel, die angibt, welche verwendet werden soll?

Kommentare

  • Wirklich? Ich habe immer unter der Annahme gearbeitet, dass quel in übersetzt
  • Sie werden feststellen, dass Quel immer befolgt wird durch ein Substantiv, während Quoi niemals ist.
  • @Rerito Nicht in der fragenden Form: " Quel est ton nom? "

Antwort

1. Quoi = was (indirektes Objekt)

Verwenden Sie nicht

quoi in geschrieben Französisch ohne Präposition , da quoi für indirekte Objekte steht – außer in festen Ausdrücken wie quoi qu „il en soit (trotzdem).

Quoi nur erscheint in Fragen als zweites Wort direkt nach der Präposition. Typische Präpositionen sind de , à , sur , sous , en , pour (in diesem Fall werden beide Wörter zusammen in pourquoi geschrieben). Zum Beispiel: de quoi parles-tu? (wovon über ?); à quoi fais-tu-Anspielung? (Was beziehen Sie auf ?)

Quoi wird in der Umgangssprache hauptsächlich als Ersatz für verwendet que in nicht invertierten Fragen: tu fais quoi? steht für que fais-tu? (was machst du?)

2. Quel

Quel existiert in zwei Formen: als Pronomen und als Adjektiv:

Quel als Pronomen = what ( direktes Objekt)

Quel als Pronomen ist variabel, abhängig vom Objekt, auf das Bezug genommen wird, und wird häufig gefragt: quel est ce film? ; quelle est cette plante? ; quels sont ces zahlt sich aus? ; quelles sont ces couleurs?

Quel als Adjektiv = welches

Quel als Adjektiv ist variabel, abhängig vom darauf folgenden Substantiv; Quelle heure est-il? ; Quel Film aimes-tu? ; Quels zahlt as-tu visités? ; Quelles couleurs préfères-tu?

3. Qu „elle = dass sie

quelle und qu“ elle nicht verwechselt. Qu „elle steht für que elle was bedeutet, dass sie wie in l „homme qu“ elle aime (litt. der Mann, den sie liebt )

Kommentare

  • " Quoi " wird " nicht " in gesprochenem Französisch missbraucht und " tu fais quoi? " ist nicht " grammatikalisch falsch ". Die Tatsache, dass formal geschriebenes Französisch und umgangssprachlich gesprochenes Französisch unterschiedliche Strukturen verwenden, bedeutet nicht, dass letztere falsch ist. ' Aus sprachlicher Sicht ist die Behauptung, dass " tu fais quoi? " (eine Struktur, die im Wesentlichen von jedem französischen Muttersprachler verwendet wird) falsch ist absurd.
  • Danke für den Kommentar, ich habe die Antwort aktualisiert.

Antwort

Quelle heure est-il? -> Wie ist es?

Quel est celui que tu préfères? -> Welche bevorzugen Sie?

Tu fais quoi ? (fam.) -> Was machen Sie?

Quel oder quoi Peuvent être utilisés dans de nombreux contextes und avec des déclinaisons:

Lequel ? Que fais-tu?

Quel est utilisé pour désigner une gewählt, tandis-que quoi est plus abstrait.

Quel chien préfères-tu? Quoi de mieux qu „une journée de pêche?

Antwort

„Quel“ wurde in „which“ und nicht in „what“ übersetzt.

Kommentare

  • C ' ist etwas komplizierter é dass ç a.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.