Wann wird “ verwendet, wobei ” anstelle von “ wobei ”?

Ich bin auf das Wort „worin“ gestoßen, und ich bin mir nicht sicher, wie unterschiedlich es ist, einfach nur „wo“ zu verwenden. Zum Beispiel in diesem Satz:

Es gibt jedoch einen Fall, , in dem Sie können die oben genannte Eigenschaft verwenden.

Gibt es einen Unterschied in der Bedeutung, wenn ich“ where „verwende?

Antwort

Wobei „an welchem Ort, in welcher Situation oder auf welcher Weise; auf welche Weise“ bedeutet. Es ist ein formales Wort, das fast gleichbedeutend mit wobei ist.

einer Organisation, in der jeder Mitarbeiter geschätzt und respektiert wird

eine Organisation, in der jeder Mitarbeiter geschätzt und respektiert wird

Kommentare

  • Ihr Unterschied ist also nur der formalere Sinn, der durch " gegeben wird, wobei "?
  • Ja, das ist richtig.
  • kiam ist " wobei " übersetzen oder übersetzbar mit " nell ' ambito del quale ": " eine Organisation nell ' ambito della quale Jeder Mitarbeiter wird geschätzt und respektiert "?
  • @Carlo_R. Sie können nell ' ambito della quale , nella quale oder einfach dove verwenden.
  • fast äquivalent zu ' wobei '? Ich ' möchte dies diskutieren.

Antwort

Wobei nicht nur ein archaischerer Begriff ist, sondern auch eine andere Bedeutung hat als wo . Es bedeutet „in dem“ und wird hauptsächlich als blumiger Begriff verwendet, der an die Rechtssprache erinnert, oder als ausgefallenes oder prätentiös klingendes Inhaltsverzeichnis in einem Buch. (z. B. „Kapitel 2: Wobei Christopher Robin einen Heffalump trifft und Pooh nicht“)

Die grammatikalisch korrekte Substitution für wobei „in welcher“ ist. Das Ersetzen von wobei durch wobei einer der Fälle ist, die im technischen Sinne wahrscheinlich falsch sind, aber so oft verwendet werden, dass die Leute Sie verstehen und es nicht unnatürlich klingt

Ich bin mir der Etymologie nicht 100% sicher, aber es gibt eine gewisse Ähnlichkeit zwischen einigen der archaischen englischen Begriffe wie wobei und warum und Deutsche Begriffe wie worin und wof ü r . Die wo- -Begriffe werden blind als „wo“ + eine Präposition übersetzt, aber die tatsächlich korrekte Übersetzung für das wo -Präfix ist diese Präposition + „welche“. Ich vermute, dass wir diese Begriffe durch die blinde Übersetzung des deutschen Präfixes wo- in das englische Präfix where- erhalten haben. Siehe diese English.SE-Frage zu wovon / woraus / woher / worauf / womit / warum .

Kommentare

  • ähnlich für davon / darin / daher / darauf / damit / daher und das Präfix da- in Deutsch, zum Beispiel daf ü r, darin. (Ich ' habe noch nie davon gehört, woher oder wovon)

Antwort

Entschuldigung, sie sind „nicht austauschbar“, wobei „sich auf einen vorhergehenden Kontext bezieht und“ wo „nicht. Sie können richtig sagen“ Ich habe den Fußball zu meinem Sohn geworfen, wo mein Kumpel seinem Sohn einen Baseball geworfen hat „. Sie kann „nicht“ verwenden, wobei „dort“. Ebenso, wenn Sie sagen „ein Computersystem, das Bilder rendert, bei denen der Prozessor ein JPEG-Format verwendet“. Dies bedeutet nicht notwendigerweise, dass der Prozessor nicht in einem anderen Computersystem war, das ein anderes Bild verarbeitet. Hier würde der Begriff „wobei“ notwendigerweise bedeuten, dass sich der Prozessor in dem vorhergehenden Computersystem befand.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.