„dip“ bedeutet also im amerikanischen Slang „verlassen“. Wie in „Lass uns eintauchen“, d. H. „Lass uns hier raus“.
Wie ist das passiert? Das Beste, was ich mir einfallen lassen kann, ist: Ein Sprung in die Straße verdeckt die Sicht. Wenn Sie also in einem Sprung sind, können Sie nicht gesehen werden – und wenn Sie gehen, können Sie nicht gesehen werden ein bisschen langwierig.
Hat jemand eine plausibelere Erklärung?
Kommentare
- Haben Sie jemals die (älteren) Ausdrücke gehört, ein bisschen aussteigen oder ein bisschen eintauchen ? Die Idee, die vermittelt wird, ist, dass die Umleitung kurz , endlich , unverbindlich ist, wie bei einem kurzen Umweg. Übrigens, in der modernen Umgangssprache ist dip nicht ‚ nicht nur verlassen , sondern stärker wie skeedaddle , hier raus .
- Ist es einfach eine verkürzte “ “ (falsch ausgesprochen)?
- @DanBron – nein, ich habe diesen Ausdruck nie gehört (US Midwest).
- Do. Sie, wie wir, verwenden das Verb duck , um sich (besonders) schnell den Kopf zu senken – oft, um etwas zu vermeiden? Es wird auch mit Wasser verwendet, um sich zu ducken (ein ‚ Kopf) unter. Aber im weiteren Sinne sprechen wir davon, dass wir uns aus etwas herausziehen, z. ein unangenehmes Treffen mit jemandem.
- Sind Sie sicher, dass Dip die Bedeutung hat, im amerikanischen Englisch zu gehen? Ich frage, weil ich Amerikaner bin und meine Muttersprache Englisch ist, aber ich habe diese Verwendung noch nie gehört.
Antwort
Hier ist der relevante Eintrag für dip als Verb in JE Lighter, The Random House Historisches Wörterbuch des amerikanischen Slang , Band 2 (1994):
dip v. .. 2. sich beeilen; ENTE. {1984 quot. perh. spiegelt eine unabhängige Verwendung wider.} 1903 Hobart Auf der Suche nach der Münze 14: Er … griff sein Deckel … und tauchte in den Wald. 1984 Toop Rap Attack 158: Dip oder buff : Bedingungen für das Verlassen.
Das frühere Beispiel von Hugh McHugh [George Hobart], Out for the Coin (1903) lautet im Kontext folgendermaßen:
„Endlich er [ Onkel Peter] wurde so reich, dass er stolperte und über die Gewinne des Tages fiel, als er abends versuchte, den Laden zu schließen. Dann beschloss er, eine Festung um seinen Ableger herum zu bauen, griff nach seinem Deckel, schüttelte einen Tag lang die Straße [das heißt die Wall Street] und tauchte in den Wald ein. „
Wie Sie sehen können, ist dieses Buch sehr kostenlos mit McHughs Darstellung des Wall Street-Jargons der Jahrhundertwende („schüttelte einen Tag“ scheint „bade adieu“ zu bedeuten „).
Das Zitat von 1984 stammt von David Toop, Der Rap-Angriff: Afrikanischer Jive zum New Yorker Hip Hop (1984):
Breakout , dip oder buff : alle sind Begriffe zum Verlassen. Beispiel: „Fellas Ich werde ausbrechen, weil ich meine Frau treffen muss.“
Tom Dalzell, Flappers 2 Rappers: American Youth Slang (1996) identifiziert dip als einen von vielen Begriffen in den 1980er und frühen 1990er Jahren. “ Hip Hop & rap „-Sprache, die bedeutet, dass man geht:
Verlassen heißt Audi 5000, Rechnung, Schlag, Buch, Boogie, Bounce, Break, Break North, Buff, Bux One, Clock Out, Dip, Flex, Ghost, Haul Ass, Jet, Motor, Outie , parlay, step off, swayze, oder zerreißen .
Dalzell stellt fest, dass im HipHop-Slang der gleichen Ära dip (zusammen mit dap und dope ) könnte auch „gut mit einer modischen Wendung“ bedeuten. Der Begriff dip ging in den 1990er Jahren als Da in den weißen / interracialen US-Jugendjargon über lzell erinnert sich an diesen äußerst kurzen Eintrag:
dip
Und schließlich Tony Thorne, Dictionary of Contemporary Slang , vierte Ausgabe (2014) hat dies für dip:
dip ( out) vb American abreisen, verlassen. Ein Modebegriff aus dem Black Street Slang der 1990er Jahre. Die Variantenform „do the dip“ wurde ebenfalls aufgezeichnet.Eine Vielzahl von Euphemismen (wie seine Zeitgenossen Kaution , Buch , Jam und jet ) für „weglaufen“ sind für die Argot der Gangmitglieder und ihrer Nachahmer auf dem Spielplatz von wesentlicher Bedeutung.
Keine dieser Quellen legt nahe, wie das Wort dip (im Sinne von Urlaub) überhaupt entstanden ist. Ich teile die Skepsis von Lighter, dass der Hip-Hop-Gebrauch der 1980er Jahre direkt aus dem Wall-Street-Jargon von vor 80 Jahren stammt, zumal keines der Slang-Wörterbücher, die den Zeitraum dazwischen abdecken, eine zeitgleiche Verwendung von dip in der relevanter Sinn.
Trotzdem kann ich mir vorstellen, dass entweder der Wall Street Dip von 1903, der HipHop Dip von 1984 oder beide unabhängig voneinander sind einfach aus einer Kürzung des Verbs abweichen entstanden. Leider ist dies in meinem Teil reine Spekulation. Ich habe kein Nachschlagewerk gefunden, das versucht, das Slangwort dip em zu verknüpfen > zum angesehenen englischen Standardwort abweichen .
Antwort
Dan Bron ist korrekt. Meine Mutter aus den 60ern wusste sogar, wie man aussteigt! Meine Generation … wir benutzten Tauchen oder Tauchen mit einem Kopfnicken, um das Verlassen zu signalisieren. Ich habe 1994 meinen Abschluss gemacht. Mittlerer Westen. Vielleicht waren meine Freunde und ich komisch … aber es war unser Signalsystem.
Kommentare
Antwort
Ich würde sagen, dies ist nur eine Weiterentwicklung des Wortes „Ente“. Wie in „Lets duck“, was Lets bedeutet Verschwinde von hier. Ducking and Dipping scheint ziemlich ähnlich zu sein und jemand hat sich kreativ entschieden, Dip anstelle von Ente zu verwenden, und es blieb hängen.
Kommentare
- Bitte versuchen Sie es Diese Website ist bestrebt, objektive Antworten zu geben. Informationen zu guten Antworten finden Sie in der -Hilfe .
Antwort
Ich fürchte, wir suchen nach einem etymologischen Grund, aus dem wir stattdessen nach einer Erklärung des Verhaltens suchen sollten.
In diesem Fall, glaube ich, bezieht sich der Dip tatsächlich auf einen Bogen oder Knicks, wie er traditionell vor dem Verlassen einer formellen Versammlung gerendert worden wäre. Wir haben auch immer noch die übliche Verwendung, sich aus Dingen zu verbeugen .
Antwort
In AmE hat „dip“ die heutige Bedeutung von „Verlassen“ / „Aussteigen“ oder “ einfach, im umgangssprachlichen Gebrauch verschwunden zu sein. Wir wissen nicht, wie es sich so entwickelt hat oder überhaupt so gemeint hat. Was wir vorschlagen, ist eine reine Vermutungsarbeit.
In unserem Teil der Welt (Indien) nehmen wir
- heiliges Bad in Wasser
- tauchen Rinder Verwenden Sie in behandeltem Wasser
- Zwiebeldip
- und tauchen Sie sogar die Flagge zu Ehren.
Es ist diese Bedeutung von „Dip“, die den Trick macht . Zum Zeitpunkt des Eintauchens wird das, was eingetaucht wird, aus dem Visier entfernt. In unserer alltäglichen Sprache (Straßengespräch) streuen wir diese Bedeutung von „Dip“ auf das unlogische Extrem, um „Schwänzen zu spielen“ oder sich von irgendwo fern zu halten. Englisch kannte keine Grenzen und wird es vielleicht jemals erfahren. Wahrscheinlich hat sich diese Verwendung von uns in Ihre Verwendung eingeschlichen. Wer weiß!
Antwort
Auch wenn dies ein bisschen langwierig ist, könnte dies Ihre Frage beantworten. Dip ist eine dünnere Form von Tabak und die Phase „Let“ s Dip „könnte von Menschen kommen, die gezwungen werden, nach draußen zu gehen, um zu rauchen / zu kauen usw. und Häuser nicht mit dem überwältigenden Geruch zu kontaminieren.
“ Let “ s gehen nach draußen und rauchen etwas Dip „, abgekürzt zu“ Lass uns nach draußen gehen und tauchen „, zu“ Lass uns tauchen „. was bedeutet, nach draußen zu gehen und schließlich zu gehen.