Warum verwenden die Franzosen die unvollkommene Zeitform, wenn sie “ sagen, ich war ” und “ war ”?

Ist „Ich war“ auf Französisch „J“ étais „oder“ Je fus „, weil ich dachte,“ J „étais“ wäre „Ich war es früher“ „weil es in der unvollkommenen Zeit ist, aber ich habe“ Je fus „noch nie gesehen? Grundsätzlich versuche ich, in meinem Buch des Verbs être eine Verbkonjugation einzurichten. Wenn ich also „J“ étais „in die Spalte für die unvollständige Zeitform setze, was würde ich dann in die Spalte für die Vergangenheitsform setzen? Danke

Kommentare

  • Entsprechend dem Kontext " war ich " übersetzt von j ' é tais , j ' ai é t é oder je fus Es gibt mehr Zeitformen auf Französisch (nicht Nur in der Vergangenheit, global) und es gibt ' keine Einzelkorrespondenz. Ich schlage vor, Sie sehen sich dieser Seite auf Französisch an Vergangenheitsformen . Es gibt noch einige Vergangenheitsformen, aber dies ist ein guter Anfang.

Antwort

Sie benötigen mehrere Vergangenheitsformspalten, nicht nur eine. Dies ist der Kompromiss jeder Sprache mit einem reichhaltigen Konjugationssystem: ther Es gibt viele Formen zu beherrschen, aber Sie können subtile Bedeutungsunterschiede ausdrücken.

Die zitierte Seite Laure ist ein guter Anfang für die beiden, die Sie am häufigsten benötigen, das imparfait und das passé composé . Beginnen Sie damit, dies zu lesen, und wenn Sie eine Antwort von dieser Site hier haben möchten, ist hier eine unter vielen.

Aber neben diesen beiden gibt es auch eine Es gibt ein paar andere, auf die Sie stoßen werden, wenn Sie auf Französisch weitermachen. Einige davon sind:

  • Das passé simple : Mehr oder weniger dieselbe Bedeutung wie das passé composé , aber hauptsächlich literarisch.
  • Das plus-que-parfait : Wenn Sie bereits darüber sprechen, was in der Vergangenheit passiert ist, und Sie möchten sagen, dass noch etwas anderes passiert ist.
  • The conditionnel passé : Wenn Sie sagen möchten, dass Sie etwas getan hätten.

In WordReference gibt es eine ziemlich umfassende Auflistung „s Konjugator , allerdings leider ohne diese Erklärungen. Seiten wie die von Laure zitierte sind besser, um sie zu erklären.

Vielleicht möchten Sie sich vorbereiten Spalten für einige von ihnen, auch wenn Sie sie noch nicht ausfüllen werden! Ein Vorteil ist, dass Sie beim Lesen oder Hören auf eine seltsame Form stoßen können.


Also mit fus und étais , Sie betrachten nur zwei verschiedene Vergangenheitsformen in diesem Ökosystem. Wenn Sie ins Englische übersetzen, wären beide „Ich war“, aber das liegt daran, dass Englisch den Unterschied zwischen ihnen nicht explizit ausdrückt.

Fus ist das passé simple . Es wird normalerweise für einmalige Ereignisse verwendet. Erwarten Sie, es hauptsächlich in Büchern zu sehen.

Je fus étonné. „Ich war fassungslos.“

J „étais ist das imparfait . Es wird normalerweise für Ereignisse verwendet, die über einen bestimmten Zeitraum stattfinden.

J „étais bien content chez moi. “ Ich war zu Hause sehr glücklich. „

Antwort

„Je fus“ heißt „passé einfach „. Es zeigt etwas aus der Vergangenheit an, das kurz oder pünktlich wahr ist oder existiert.

“ J „étais“ ist „imparfait“ (de l „indicatif) und ist häufiger. Es zeigt etwas aus der Vergangenheit mit einer gewissen Dauer an oder das noch wahr sein kann (oder nicht).

“ Passé simple „wird in der Umgangssprache selten verwendet im Vergleich zu „imparfait“ oder „passé composé“, das in einigen Aspekten eher „passé simple“ ist.

Beispiel:

„Je fus überraschis“. Wir „sprechen über etwas Vergangenes und Pünktliches, bei t Der Moment, über den wir sprechen.

„J“ étais médecin „. Noch in der Vergangenheit, aber länger. Dies könnte immer wahr sein („J“ étais déjà médecin „), aber der wichtige Punkt ist, dass ich im Moment, über den wir sprechen, eine Weile (oder nach meinem Beruf / Staat) war.

“ J “ étais überrasch „. Kann seltsam klingen (tatsächlich), wird aber oft verwendet. Es sollte heißen „Ich war“ in einem Überraschungszustand „von einer Zeit an, in der wir gerade sprechen“, aber konkret verwenden wir dies selten alleine. Zum Beispiel: „J“ étais überraschung qu „il dise ça“, die meine Überraschung rechtzeitig verschiebt.

„J“ ai été überrasch „,“ J „ai été médecin“. Kann lang oder kurz sein, ist aber vorbei (heute nicht mehr).

Hier einige Links: imparfait und passé simple , passé composé .

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.