Warum wurde Inglourious Basterds falsch geschrieben?

Hat Quentin Tarantino jemals den Grund für die falsche Schreibweise des Filmtitels Inglourious Basterds ?

Kommentare

  • Aufgrund von Quantin Tarentno Haz Rechtschreibproblemen.
  • Nehmen Sie einen vorhandenen Titel, ändern Sie ihn so, dass 1) Google-Treffer nicht den alten anzeigen und 2) die Leute über dieses Ding sprechen.
  • Ich hätte schwören können, dass diese Frage bereits gestellt wurde, aber nichts aufgelistet ist unter dem Tag … hmmmm.
  • @ Paulster2. Vielleicht habe ich mich gehackt und die erste Frage irgendwie losgeworden;)
  • @Tivep … Ich wusste es, ich wusste es, ich wusste es … 😉

Antwort

Von der Wikipedia -Seite des Films: –

Der Titel des Films wurde vom englischsprachigen Titel des Kriegsfilms The Inglorious Bastards von Regisseur Enzo G. Castellari aus dem Jahr 1978 inspiriert. Als Tarantino während einer Pressekonferenz bei den Filmfestspielen von Cannes nach einer Erklärung der Schreibweise des Filmtitels gefragt wurde, sagte er: “ Ich werde diese „.

Wenn Tarantino darauf drückte, erklärte er nicht das erste u in Inglourious, sondern sagte: “ The Basterds? So sagst du es: Basterds. “ Tarantino erklärte später in einem Interview, dass der falsch geschriebene Titel “ ein Basquiat- ist. esque touch. “

Er kommentierte Late Show mit David Letterman weiter, dass Inglourious Basterds ein “ Quentin Tarantino ist Rechtschreibung „.

Tarantino ist dafür bekannt, diese Art von unbeantworteten Fragen zu stellen, um mit dem Verstand der Zuschauer zu spielen.

Kommentare

  • Ja, das habe ich gesehen. Aber hat er jemals den Grund angegeben? Er scheint die Frage zu meiden, sah aus wie.
  • @Tivep seine Tarantino ‚ Art, Fragen zu stellen und dann unbeantwortet zu lassen.
  • Ich dachte, das wurde absichtlich falsch geschrieben, um zu reflektieren, wie ihre deutschen Feinde es falsch buchstabieren würden.

Antwort

Von IMDB-FAQ

Warum wird „Basterds“ geschrieben?

Tarantino kommentierte“ The Late Show „, dass Inglourious Basterds die“ Tarantino-Schreibweise „, aber er hat nicht kommentiert, wo die Idee für die Rechtschreibfehler entstanden ist, und er wird es wahrscheinlich auch nicht tun. „ Ich werde es niemals erklären dass „Tarantino bei den Filmfestspielen von Cannes zitiert wurde.

Drei Theorien wurden von den Zuschauern angeboten.

  1. Basterd kann vom Wort Baster abgeleitet sein, einem Wort, das vom niederländischen Bastaard (Bastard) abgeleitet ist. Die ursprünglichen Basters waren hauptsächlich Personen gemischter Abstammung zwischen der niederländischen Kapkolonie und indigenen afrikanischen Frauen, die einst in die weiße Gemeinschaft aufgenommen worden wären. In dem Film sind die Basterds Amerikaner / Juden, und ihr Plan war sehr ähnlich … in Frankreich „Zivilisten zu sein“, die unter den Nazis spazieren gehen.

  2. Die Rechtschreibfehler Dies könnte bedeuten, dass Lt Aldo Raine (Brad Pitt), der in einer Familie von Hinterwäldlern und Mondschneidern aufgewachsen ist, wenig Schulbildung hatte. Die Wörter werden kurz in ihrer falsch geschriebenen Form auf seinem Gewehr angezeigt.

  3. Tarantino hat den Titel auf dem Cover des Drehbuchs falsch geschrieben, das dann vor Produktionsbeginn ins Internet gelangt ist. Anstatt seinen Fehler zuzugeben, entschied sich Tarantino, die Schreibweise beizubehalten.

Die oben genannten waren lediglich Meinungen des Publikums. Aber hier „ein vielversprechender Artikel aus RottenTomatoes , in dem Weinstein Co. und Universal Pictures bestätigen, dass QT keine schlechte Schreibweise ist, und die Gründe für den Titel angeben.

Inglourious Basterds beginnt im deutsch besetzten Frankreich, wo Shoshanna Dreyfus (Mélanie Laurent) die Hinrichtung ihrer Familie durch den Nazi-Oberst Hans Landa (Christoph Waltz) miterlebt Shosanna entkommt knapp und flieht nach Paris, wo sie eine neue Identität als Besitzerin und Betreiberin eines Kinos schmiedet.

Anderswo in Europa organisiert Leutnant Aldo Raine (Brad Pitt) eine Gruppe jüdischer Soldaten sich auf gezielte Vergeltungsmaßnahmen einlassen. Dem Feind als „ The Basterds bekannt, schließt sich“ Raines Trupp der deutschen Schauspielerin und Undercover an Agentin Bridget Von Hammersmark (Diane Kruger) auf einer Mission, die Führer des Dritten Reiches zu besiegen. Das Schicksal konvergiert unter einem Kino-Festzelt, wo Shosanna bereit ist, einen eigenen Racheplan durchzuführen …

Kommentare

Antwort

Weil Sie sind aus Boston

Es ist basterd geschrieben, weil sie „aus Bostin sind und so sind sie buchstabieren Sie es dort – oder besser gesagt, wie sie es aussprechen

.

Rückblick ohne Film

Laut einem Artikel auf Cracked.com , „6 entscheidende Filmszenen, die es nie aus dem Drehbuch geschafft haben“ , wurde dies in einer Szene erklärt, die geschrieben, aber nie gedreht wurde.

Es war ein Rückblick auf Boston, geschrieben „Bostin“ in dem Drehbuch , wo Donny einen Baseballschläger kauft und dann seinen jüdischen Nachbarn umgeht hbourhood und fragt die Menschen, ob sie in Europa Angehörige haben, um die sie sich Sorgen machen, und ob sie die Fledermaus für sie unterschreiben möchten.

INT – SPORTWARENLAGERTAG
MR.GOOROWITZ „S Sportgeschäft in Donnys jüdischem Stadtteil Bostin
. Donny kommt herein.

MR.GOOROWITZ
Hallo Donny, wie geht es dir?

DONNY
Ah, nur Dandy, Mr.Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Ihre Mutter, Ihr Vater – alles
gut dort?

DONNY
Da ist alles in Ordnung. Ich werde nächste Woche losfahren.
Der Ladenbesitzer streckt dem jungen Mann seine Hand entgegen.

MR.GOOROWITZ
Gut für deinen Sohn. Töte einen dieser
Nazi-Basterds für mich, oder?

DONNY
Das ist die Idee, Mr.Goorowitz.

MR.GOOROWITZ
Wofür kann ich Sie tun, Donny?

DONNY
Ich brauche einen Baseballschläger.

Er geht zu einer Frau. Himmelstein, der im Begriff ist, es „Madeleine“ zu unterschreiben.

MRS.HIMMELSTEIN
Sie müssen ein echter BASTERD sein, Donny?

DONNY
Sie wetten, dass ich Ihr süßer Arsch bin.

MRS.HIMMELSTEIN
Gut. Eine Basterds-Arbeit wird nie ausgeführt.
Speziell in Deutschland.

Wir sehen dann, wie Donny Werner mit derselben Fledermaus zu Tode schlägt.

Antwort

Quentin Tarantino liebt es, das Wasser in Interviews mit Antworten zu trüben, wie sie von anderen hier zitiert wurden. Meine Theorie ist, dass die falsche Schreibweise des Titels seine Art ist, Enzo Castellaris Originalfilm zu würdigen, während er seinen Titel anders macht. Er hat das Original nicht neu gemacht, er war davon inspiriert. Die ursprüngliche Handlung hat nur oberflächlich Ähnlichkeit mit dem neueren Film. Ich glaube, es hat auch die Verwirrung mit dem Original verringert.

Antwort

Um zu verhindern, dass der Name in Listings zensiert wird

Was sieht in Listings besser aus?

  • Inglorious Basterds
  • Inglorious B ****** s

Seit Social Media ist heutzutage ziemlich endemisch, dies bringt den Namen des Films heraus, ohne dass die automatische Zensursoftware den Titel bastardisiert (sorry).

Ich habe keine Quelle für diese Theorie, aber es scheint eine ziemlich Tarantino-Sache zu sein .

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.