„Kann nicht sagen“ vs. „Kann nicht sagen“
Können beide Ausdrücke entweder“ weiß nicht „oder“ darf die Informationen nicht teilen „bedeuten?
Oder nur“ kann nicht sagen “ bedeutet „weiß nicht“, während „kann nicht sagen“ bedeutet „nicht bereit sein zu enthüllen“?
Beispiele:
„I kann nicht sagen / sagen, ob er verletzt wurde. Ich habe wirklich keine Ahnung. „
“ I kann nicht sagen / sagen. Ich bin zur Geheimhaltung verpflichtet. „
Mir ist auch bewusst, dass“ kann nicht sagen „bedeutet“ erkennen / „muss zugeben“ wie im Satz „Ich kann nicht sagen“, dass ich nicht gewarnt worden bin. „“ Dies ist hier jedoch nicht meine Frage.
Kommentare
- Ich würde sagen, dass beide Ausdrücke beide Sinne haben können. Im ersten Sinne kann " ' nicht sagen, dass " eher abweisend ist , Achselzucken " ' weiß nicht " während " Ich kann ' nicht sagen " impliziert, dass ich versucht habe, es herauszufinden, aber nicht konnte Bilden Sie sich eine Meinung.
- @KateBunting – Richtig, während ich sagen könnte: „Ich kann von hier aus nicht sagen, ob sie ihr Buch hat“, „kann von hier nicht sagen“ funktioniert nicht ganz
- Lassen Sie ' die Variable des physischen Standorts nicht vergessen, die in dem von @Jim hinterlassenen Kommentar impliziert ist. " Ich kann ' nicht sagen, ob sie ' ihr Buch " könnte bedeuten, dass ich ' zu weit weg bin, um zu sehen, ob sie ihr Buch hat oder ob sie einfach um die Ecke und aus meiner Reihe gerutscht ist Vision. Sehkraft trägt auch dazu bei, dass man nicht sagen kann, wie in " ' nicht sagen kann, ob das Wort in diesem Zeichen ein paar hundert Fuß ist entfernt ist ' aber ' oder ' Mutter '. "
Antwort
Zunächst einmal Sie stellen zwei Fragen in einer. Der erste ist der Unterschied zwischen kann im ersten Beispiel nicht sagen / kann nicht sagen, der zweite ist der Unterschied zwischen Unfähigkeit aufgrund mangelnden Wissens und Verbot (das zweite Beispiel).
In der Im ersten Fall (mangelndes Wissen) ist der Unterschied:
Er kann verletzt sein oder nicht, aber ich kann nicht mitteilen.
Sie konnten selbst keine Informationen abrufen. Sie wissen es einfach nicht.
Ich glaube, er könnte verletzt sein, aber ich kann es nicht Sagen Sie mit Sicherheit .
Sie haben vielleicht eine Idee, können aber nicht mit Vertrauen .
Im zweiten Fall (Verbot):
Ich kann nicht sagen, habe ich versprochen.
Die Normaler Gebrauch bedeutet, was Sie erwarten – es ist mir untersagt, diese Informationen zu sagen / preiszugeben.
I Ich kann nicht sagen, habe ich versprochen.
Ich würde sagen, dass dies im Falle eines Verbots falsch ist – Ich habe noch nie gehört, dass es so verwendet wird. Dies würde wahrscheinlich falsch interpretiert werden, um eine andere gültige Verwendung von „tell“ zu bedeuten, wie zum Beispiel:
I Ich kann ihr nicht sagen,
In diesem Fall case, tell bedeutet „zu jemand anderem sagen“.
Ich kann auf ihr , habe ich versprochen.
Dies hat eine ganz andere Bedeutung basierend auf eine vollständige andere Definition von tell – „tell on“ – um einer Behörde das Fehlverhalten einer anderen Person aufzudecken. Das heißt, Ein vollständiger Satz könnte lauten:
Wer hat Ihren Apfel gestohlen?
Es war Elise.
Sie sollten sie dem Lehrer melden!
Ich kann nicht über sie erzählen, das habe ich versprochen.