Was ' ist der Unterschied zwischen “ ist ” und “ Vorsicht ”, wenn Sie sich von jemandem trennen?

Wenn ich mich von jemandem trenne, sage ich: „Wir sehen uns.“ Manchmal habe ich Leute sagen hören: „Mach es ruhig.“ oder „Pass auf dich auf“. Was bedeuten diese Sätze? Ich verstehe, dass wenn ich ein Interview nehme oder so, vielleicht jemand zu mir sagt: „Mach es ruhig“. Wenn ich erkältet bin, könnte jemand zu mir sagen: „Pass auf dich auf.“ Ich möchte wissen, ob ich diese Sätze nur als Begrüßung verwenden kann, anstatt „Auf Wiedersehen“ zu sagen. Ich möchte auch wissen, in welchen Situationen ich den Ausdruck „Mach es ruhig“ verwenden kann.

Antwort

Wenn ich mich verabschiede , nimm es leicht und pass auf sind virtuelle Entsprechungen. Ich würde keines von beiden so interpretieren, dass es mehr als eine höfliche und dennoch übliche Art des Abschieds bedeutet, wenn zwei Personen voneinander abweichen.

Ich würde auch gerne wissen, in welchen Situationen ich den Ausdruck „Mach es ruhig“ verwenden kann.

Außerdem gibt es verschiedene Verwendungszwecke dieses Ausdrucks Der Standard-Abschied. Im Kontext kann er verwendet werden, wenn:

  • Sie versuchen, jemanden zu beruhigen (Bob wollte sich gerade streiten, als seine Freunde ihm sagten: „Beruhigen Sie sich, nehmen Sie es einfach. „)
  • Sie möchten, dass jemand vorsichtig ist (Jill brachte ihrer Tochter das Fahren bei, als sie sich einer scharfen Kurve auf der Straße näherten.“ Diese Straße nimmt hier eine scharfe Kurve „, sagte Jill „Machen Sie es sich in dieser Kurve gemütlich.“)
  • Sie möchten jemandem sagen, dass er einen sorgloseren Lebensstil pflegen soll (Ted sagte zu seiner Freundin Janet: „Sie betonen zu viel; Sie sollten es einfach lernen.“ Nehmen Sie es ruhig. „)
  • Sie möchten helfen, die Ängste oder Gefühle von jemandem zu beruhigen oder zu beruhigen ( Brenda brach in Tränen aus, als sie ihrem Mann die schlechte Nachricht erzählte: Sie hatte gerade ihren Job verloren. Ihr Mann umarmte sie und versuchte, etwas Beruhigung zu bieten. „Beruhige dich, Schatz“, sagte er. „Vielleicht klappt das irgendwie zum Besten.“)

In ähnlicher Weise ist „pass auf dich auf“ normalerweise nur eine verkürzte Form von „pass auf dich auf“, weshalb manche Leute es vielleicht tun Sagen Sie das zu Ihnen, wenn Sie sich weder physisch noch emotional gut fühlen.

Beide Sätze haben oft Untertöne von Empathie, obwohl „nehmen Sie es leicht“ normalerweise bedeutet, langsamer zu werden oder sich zu entspannen, während Sie „nehmen“ Pflege „bedeutet, gesund zu werden oder bei guter Gesundheit oder guter Stimmung zu bleiben. Wie ich bereits sagte, besteht jedoch eine gute Chance, dass der Sprecher eine verwendet, wenn eine dieser beiden Methoden als Ersatz für Auf Wiedersehen verwendet wird anstelle des anderen nur willkürlich, es sei denn, eine frühere Konversation hätte dies geändert.

Antwort

Alle diese Sätze haben eine idiomatische Bedeutung Auf Wiedersehen mit unterschiedlichen Informalitätsstufen. Es gibt normalerweise keine zusätzliche implizite Bedeutung hinter diesen Phrasen.

Hier ist eine Liste gängiger Redewendungen, die Auf Wiedersehen bedeuten, gruppiert nach groben Formalitäten. (Beachten Sie, dass der „Formalitätsgrad“ auf sinnvolle Weise schwer zu messen ist – und von Gruppe zu Gruppe unterschiedlich ist. Die hier angegebene Formalitätsreihenfolge ist daher nur als sehr grobe Richtlinie gedacht.)

Formale Entsprechungen zu Goodbye:

Die folgenden Angaben entsprechen Goodbye, sind jedoch sehr formal und können am Ende eines formellen Abendessens, einer Hochzeit oder eines Interviews, aber etwas gestelzt und „kalt“ für Freunde:

  • Es war schön, Sie kennenzulernen. (erstes Treffen) )
  • Es war großartig / schön, Sie wiederzusehen (nachfolgende Treffen)
  • Vielen Dank, dass Sie mich eingeladen haben. (im Ende einer eingeladenen Veranstaltung, z. B. eines Abendessens oder einer Hochzeit – Gäste)
  • Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. (am Ende einer eingeladenen Veranstaltung, z. B. eines Abendessens oder einer Hochzeit – Gastgeber )
  • Godspeed (archaisch)

Standardäquivalente zu Goodbye:

Folgendes sind semantisch äquivalent zu goodbye , obwohl sie weniger formal sind als die oben angegebenen Varianten.

  • Goodbye
  • Pass auf dich auf.
  • (Hab einen / genieße den Rest von dir) großartig (Abend / Wochenende / Tag)
  • Tschüss!
  • So lange!
  • Tschüss!
  • Farewell (etwas archaisch)
  • Cheers (UK English, esp. in traditionell arbeitenden Gebieten des Vereinigten Königreichs)
  • Informelle Entsprechungen zu Goodbye:

    Die folgenden Angaben entsprechen semantisch auf Wiedersehen , sind jedoch sehr informell und werden im Allgemeinen nur zwischen Freunden verwendet:

    • Nehmen Sie es einfach.
    • Bis später (auch v. informell später! oder laters! und US-Englisch v.informell Riechen Sie später )
    • Bis später Alligator (+ opt Antwort in einer Weile Krokodil – gemeinsamer Anruf-und -Antwortsprache)
    • Wir sehen uns
    • Haben Sie eine gute (US-Englisch)
    • Bis zum nächsten Mal!
    • adios! (besonders in den USA)
    • cheerio! (UK English )
    • ta-ta (UK Englisch)
    • toodle-oo (UK Englisch – auch toodles )
    • Peace! (US-Englisch. Auch Peace, out ).
    • Küsse (insbesondere US-Englisch).

    Kommentare

    • In Kalifornien später in “ spät „, ich erinnere mich an eine Weile, in der “ spät auf Ihrem Gesicht “ passiert ist –kann extrem lokal gewesen sein. Südkalifornien hatte immer die seltsamsten Sätze (Valley Girl?).

    Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.