Was ' ist der Ursprung von “ Wasser unter der Brücke ”?

Was ist der Ursprung / Hintergrund des Ausdrucks „Wasser unter der Brücke“? Worauf spielt es an?

Ich verstehe es bedeutet, Vergangenheit Vergangenheit sein zu lassen – sich von der Vergangenheit zu entfernen. Aber ich glaube nicht, dass ich verstehe, was Wasser und die Brücke darstellen.

Antwort

Ich konnte keine frühere Erwähnung auf Englisch finden, aber auf Französisch mehrere Ausdrücke unter Verwendung der Komponente Wasser unter der Brücke mit der Annahme, dass Zeit nur in eine Richtung finden Sie in den Sprüchen:

„Laisser passer l“ eau sous les ponts „

( um Wasser unter der Brücke fließen zu lassen , was bedeutet, es loszulassen)

und

„Il passera bien de l“ eau sous les ponts „

( Es fließt viel Wasser darunter Die Brücke bedeutet, dass es in langer Zeit passieren wird.

Beide Ausdrücke finden Sie in der Dictionnaire de l „académie française“ aus dem 18. Jahrhundert http://books.google.fr

Kommentare

  • Wow! Das ist wirklich cool.

Antwort

Die Redewendung Wasser unter der Brücke ähnelt einem anderen Ausdruck Was getan wird, wird getan , was bedeutet, dass es zu spät und sinnlos ist, die Vergangenheit zu ändern, zu viel Wasser ist geflossen, dh die Zeit steht für niemanden still.

Wenn Sie jemals versucht haben aufzuhören Der Fluss eines Flusses (und wer hat das nicht?) Der Vergleich und die Bedeutung von Wasser unter der Brücke werden klarer. Die Person sagt, dass sie ihr Leben vorangetrieben hat, die Angelegenheit ist jetzt unwichtig und verdient keine weitere Prüfung. Wenn der Fluss weiter fließt, fließt auch das Leben. Da wir fließendes Wasser häufig mit Flüssen in Verbindung bringen und dort, wo es Flüsse gibt, normalerweise Brücken vorhanden sind, ähnelt Wasser unter der Brücke einer festen Phrase oder Stück der Sprache (Sie haben auch den Ausdruck Brücke über Wasser ). Man könnte argumentieren, dass die Brücke die permanente Gegenwart darstellt, während der Fluss Leben und Zeit darstellt, die unaufhaltsam vorwärts marschieren.

Das früheste Beispiel, das ich gefunden habe, ist in 1934 . Ein Lied mit dem Titel Water Under the Bridge , geschrieben von Paul Francis Webster, Lew Pollack und aufgeführt von Fred Waring. Der Titel wurde von Ed Sullivan vorgeschlagen. Die erste Zeile des Chors beginnt

Wir küssten uns und Liebe floss durch mein Herz wie das Wasser unter der Brücke

hier Bildbeschreibung eingeben

Nur basierend auf diesem Ausschnitt (vergeblich habe ich versucht, die Texte online zu finden), es scheint, dass die Bedeutung der Redewendung zu dieser Zeit nicht bekannt war.

Aber es könnte sein Erscheinen im Jahr 1935 erklären.

„The Sugar Bulletin, 1935-1936“
NEW ORLEANS, LA., 1. OKTOBER 1935

hier Bildbeschreibung eingeben

Kaum Poesie, aber frühere Beispiele habe ich nicht gefunden.

Kommentare

  • In Ihrem ersten Beispiel " haben wir uns geküsst … " Die Bedeutung von " unter der Brücke " scheint keine Konnotation von " Zeit vergeht irreversibel ", die wir in gewohnheitsmäßigen Verwendungen des Ausdrucks und in der Definition finden, die Sie ' geben. Der Texter spielte hier mit der üblichen Bedeutung.
  • Die erste Zeile des Liedes war " Die Zeit vergeht, regungslos wie in einem Traum " . Dies deutet darauf hin, dass der Texter mit der üblichen Bedeutung vertraut war. Es gibt definitiv frühere Fälle (ich konnte einen aus dem Jahr 1920 finden, und es gibt eine Nummer in den frühen 1930er Jahren … siehe meine Antwort).
  • @JoBedard Ich stimme zu, dass ' s warum ich sagte: " es scheint, dass die Bedeutung dieser Redewendung zum Zeitpunkt " nicht bekannt war und dann gab Ein zweiter Fall, in dem die Bedeutung klar war.
  • Ich vermutete, dass Wasser den Lauf der Zeit darstellt. Was schlägt die Brücke dann vor? Ein fester Punkt, an dem wir das Vorbeigehen wahrnehmen?
  • @JeromyFrench Wir assoziieren gewöhnlich fließendes Wasser mit Flüssen, und wo Flüsse sind, gibt es normalerweise Brücken. Wasser unter der Brücke ist fast eine feste Phrase oder ein Stück Sprache. Sie haben auch den Ausdruck eine Brücke über Wasser .Aber ich schweife ab, man könnte argumentieren, dass die Brücke die permanente Gegenwart darstellt, während der Fluss (Wasser) Leben und Zeit darstellt, die unaufhaltsam vorwärts marschieren.

Antwort

Die früheste Verwendung, die ich finden kann, stammt aus dem Jahr 1920, aus einer Zusammenstellung des Vereinigten Königreichs " Parlamentsdebatten. "

Google Bücher

Immer wieder sind die besten Absichten erfolglos geblieben, die höchste Staatskunst wurde zum Tragen gebracht, aber alles ist wie Wasser unter der Brücke vergangen.

Die OED hat zwei frühere Zitate:

1913 Wireless World I. 34 / 1 Seit dieser Zeit ist unter der London Bridge viel Wasser geflossen.

1914 Kipling Let. 15. September in Ld. Birkenhead Rudyard Kipling (1978) xviii. 279 Ihre Artikel … sind etwas zu abgelegen … aber natürlich – viel Wasser oder viel Blut ist unter den Brücken geflossen, seit sie geschrieben wurden.

Beim Betrachten von Google-Büchern scheint dieser Ausdruck jedoch erst um 1930 in den USA relativ häufig geworden zu sein.

Kommentare

  • Der Fund von 1920 ' ist wirklich eine Metapher, " wie Wasser unter der Brücke ", ' ist leicht vorstellbar, dass das Sprichwort / die Redewendung bald danach folgte. Aber gut gemacht, um es zu verfolgen. Wie haben Sie das gemacht?!

Antwort

Wasser unter der Brücke

etwas, das passiert ist und nicht geändert werden kann Ich hätte wahrscheinlich um mehr Geld bitten sollen Als mir der Job angeboten wurde, aber hey, das ist jetzt Wasser unter der Brücke.

Das ist in der Vergangenheit passiert, kann nicht rückgängig gemacht werden und kann nicht länger in Betracht gezogen werden. Das Sprichwort stammt aus dem Sprichwort: „Über den Damm (unter der -Brücke ist viel Wasser geflossen (vorbei, weg) . ) „Under the bridge“ ist britisch und der älteste Teil des Sprichworts. „Over the dam“ ist seine amerikanische Variante.

Kommentare

Antwort

Ich habe 1847 eine Form ihrer Verwendung in einem Stück mit dem Titel gefunden „Manzoni“ in der Neues Monatsmagazin und Humorist: Teil des Dritten, 1847 . Bei der zweiten Inspektion wurde das Stück mindestens 3 Jahre zuvor veröffentlicht, spätestens 1844 , bevor es in The New Monthly Magazine veröffentlicht wurde.

"It has passed under the bridge"

Es ist unter der Brücke hindurchgegangen "

Obwohl der genaue Ausdruck“ Wasser unter der Brücke „, glaube ich, bezieht sich die Verwendung auf den gleichnamigen Manzoni, wenn man bedenkt, was physisch und emotional zurückgelassen wurde.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.