Was bedeutet ' aye ' in diesem Zusammenhang?

Ich bin also eigentlich ein englischer Muttersprachler, aber ich kann nicht herausfinden, was „aye“ in diesem Song bedeuten könnte.

" Bei dem traurigen Dekret … werden sie nach aye ", " leider bin ich zum Scheitern verurteilt … für aye ".

Die verlorene Seele von Doc Watson Family

Ich kenne aye kann " ja " bedeuten, aber es macht keinen Sinn Ich habe es nachgeschlagen und konnte nur die schottischen " immer / immer noch " (was darüber hinaus archaisch ist), aber ich habe immer noch Zweifel, zumal die Sprecher von sind Südliche USA (North Carolina).

Bedeutet der Ausdruck " für aye " wirklich " für immer; für immer " oder ist es etwas anderes? Vielen Dank für jede Eingabe! : D

Kommentare

  • Nach diesem Eintrag bei Merriam-Webster aye bedeutet in diesem Zusammenhang " immer oder für immer ". Beachten Sie die Ähnlichkeit mit der am häufigsten verwendeten englischen Kontraktion " e ' er " in der Poesie. Teilen und genießen.

Antwort

In diesem Fall ist aye mit ziemlicher Sicherheit der Fall meine immer. Zum einen macht es im Kontext durchaus Sinn. Darüber hinaus macht die Verbindung mit Scottish tatsächlich sehr viel Sinn. In einer anderen Antwort erfahren wir von Morag, dass aye in Schottland immer noch verwendet wird. Selbst wenn es nicht so wäre, wäre archaisches Englisch oder Schottisch in diesem Lied nicht fehl am Platz.

Die Familie Watson lebte in den Appalachen, einer Region, die von schottischen und irischen Einwanderern besiedelt wurde Sie sind funktional isoliert, und die Musik vor dem Radio dieser Region ist bekannt für ihre starken Verbindungen zu alten Balladen in Schottland, England und Irland. Hier ist ein großartiges Radiostück über diese Geschichte: http://hereandnow.wbur.org/2014/10/01/wayfaring-strangers-book

Das Korpus der appalachischen Volksmusik enthält auch viele Hinweise auf politische Rollen, die es in den USA nie wirklich gab – Lords, Ladies, Ritter, Könige usw. Hier gibt es viele Beispiele: http://www.contemplator.com/america/index.html

Antwort

Als Schotte kann ich Ihnen versichern, dass diese Verwendung von „aye“ definitiv NICHT archaisch ist. Diese Informationen stammen sozusagen aus dem Maul des Pferdes.

Kommentare

  • Es ' s Gut zu wissen, dass es nicht ' t archaisch ist, aber dies ' beantwortet die Frage " Was bedeutet das in diesem Zusammenhang? " explizit. Vielleicht ist es besser, " diese Verwendung ".

Antwort

Ich bin Brite und lebe seit 35 Jahren in Schottland. Hintergrund in Literatur und Sprachen. Ich kann Ihnen versichern, dass es hier „immer“ bedeutet. Manchmal ausgesprochen „Ich“ und manchmal wie eine Bucht. Wir singen in der Kirche eine Hymne, die sie enthält, und letztere ist die Aussprache, die von der dortigen schottischen Gemeinde verwendet wird. obwohl ich es normalerweise als „Ich“ lesen würde. Es mag Teile des Landes geben, in denen die Leute immer noch Ja sagen, was immer bedeutet, aber es ist ein Dialektwort, das im Alltag nicht national verwendet wird CH.

Kommentare

  • In den Worten des alten Aphorismus ist " eine Sprache ein Dialekt mit einem Armee und Marine. “ und die Schotten des Königs ' hatten sowohl eine Armee als auch eine Marine. Die Schotten haben einen gemeinsamen Vorfahren mit den Engländern, aber sie trennten sich um 1100 und wurden wieder zusammengeführt, als die Schotten des Königs im 17. Jahrhundert aus geopolitischen Gründen iv id veraltet waren, " Aye " in dem in der Frage verwendeten Sinne ist daher eine Fortsetzung der Verwendung von Schotten und nicht die Verwendung eines Dialekts des spätmodernen Englisch. Es wird in Schottland weiterhin landesweit verwendet.

Antwort

Ja, der Ausdruck „for aye“ wirklich bedeutet in diesem Zusammenhang „für immer; für immer“.

Hier ist die Chambers Dictionary-Definition : „immer; immer noch; kontinuierlich „, abgeleitet aus dem Nordischen des 13. Jahrhunderts.

Aye wird auch ausführlich im Wörterbuch der schottischen Sprache definiert

Hier einige zeitgenössische schottische Beispiele.

„Er wird in Schwierigkeiten sein“.

„Sie wird einen Job auf ihren Hauns haben, es sei denn, sie kann die Scunner dazu bringen, ihre Mair ay die Tageszeit zu bekommen „.

Kommentare

  • Ich ' bin ein Muttersprachler sowohl in Schottland als auch in Englisch.

Antwort

Gehen Sie von dem ab, was Bob Jarvis gesagt hat, e „äh, was eine Kontraktion von“ ever „wäre Sinnvoll im Kontext. „Durch mich unter den Menschen, die für immer verloren sind.“ (Zeile aus Dantes Inferno. „Durch mich unter den Menschen, die für immer verloren sind.“ )

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.