Der Buchstabe $ \ ce {R} $ erscheint häufig in Abbildungen chemischer Strukturen. Wenn ich beispielsweise Keratin google, finde ich den spanischen Artikel von Wikipedia darüber.
In dem Bild, das einen Teil der chemischen Struktur darstellt Ich sehe Elemente wie $ \ ce {H, C, O, N und S} $ – die ich erkenne – aber ich sehe auch $ \ ce {R} $, was ich nicht tue. Was macht $ \ ce {R. } $ steht in diesem Zusammenhang für?
Kommentare
- Verwandte Themen: Was ist der richtige Weg? um eine Bindung an etwas zu veranschaulichen, das in einer Strukturformel irrelevant ist?
- Ich ' frage mich, ob wir dies allgemeiner machen könnten, damit es so wäre Ich ' bin mir sicher, dass ' eine häufige Frage ist.
Antwort
Je nach Kontext kann der Buchstabe R für verschiedene Dinge stehen. Von unseren Freunden, die an der UCLA
R-Gruppe: Eine Abkürzung für eine beliebige Gruppe in dem ein Kohlenstoff- oder Wasserstoffatom an den Rest des Moleküls gebunden ist. Manchmal lockerer verwendet, um andere Elemente wie Halogene, Sauerstoff oder Stickstoff einzuschließen. R ist eine Abkürzung für Radikal, wenn der Begriff Radikal auf einen Teil eines vollständigen Moleküls (nicht unbedingt ein freies Radikal) wie eine Methylgruppe angewendet wird. Sollte nicht mit R (der Gaskonstante), R (die Ein-Buchstaben-Abkürzung für die Aminosäure Arginin) oder R (eine Bezeichnung der absoluten Konfiguration) verwechselt werden.
In dem Bild aus dem Wikipedia-Artikel, auf den Sie verwiesen haben, ist der Buchstabe R wie im ersten Abschnitt des obigen Zitats definiert – das heißt, er steht für „jede Gruppe, in der ein Kohlenstoff- oder Wasserstoffatom an das gebunden ist Rest des Moleküls. „
Kommentare
- Oh, tut mir so leid, ich meinte den spanischen Wikipedia-Artikel es.wikipedia.org/wiki/Queratina Ich habe upvoted, aber ich bin als noob, dass es nicht zählt
- In diesem Fall bezieht sich das R auf die erste Definition. Ich ' werde Ihre Frage so bearbeiten, dass sie Ihre Referenz enthält.
- Ich dachte tatsächlich, dass $ \ ce {R} $ aus dem Deutschen stammt " der Rest " (Englisch " Rückstand ") und das Wort " radikal " war nur ein Anpassung. Ich frage mich, ob deutsche Muttersprachler dies kommentieren könnten 🙂