Was bedeutet der zweite Teil des ersten Satzes im Vereinigten Königreich ' entspricht den amerikanischen Miranda-Rechten '? [geschlossen]

geschlossen . Diese Frage ist meinungsbasiert . Derzeit werden keine Antworten akzeptiert.

Kommentare

  • ELU ist nicht der Ort für Fragen zum Recht oder zur Rechtspraxis. Ihre " wie " Frage ist also nicht zum Thema. Wie ist der " Dummy " oder " existenziell " es nicht klar? " Es kann Ihrer Verteidigung schaden, wenn Sie X nicht tun. " scheint vollkommen klar zu sein.
  • @AndrewLeach: Wir muss möglicherweise zustimmen, um nicht einverstanden zu sein. (Ich ' bin dazu bereit.) Bei meiner Frage geht es in erster Linie um die Bedeutung, nicht um die Feinheiten der Rechtsprechung. Ja, vielleicht war meine Verwendung des Wortes ", wie " schlecht beraten war, aber ich denke, das britische Analog könnte mit einem anderen Wortlaut klarer gemacht werden . Zum Beispiel " Sie können sich dafür entscheiden, während der Befragung still zu bleiben. Dies könnte Sie jedoch verletzen, wenn Ihr Fall vor Gericht gestellt wird, und nur dort enthüllen Sie potenziell entlastende Beweise, die Sie bei der Befragung nicht erwähnt haben. " (Zugegeben, meine Verwendung von " entlastend " ist ein bisschen langwierig. Trotzdem …)
  • @rhetorician Die US-Version ist nicht ' überhaupt nicht klar – ich ' hatte immer ein Problem damit. Can and will ist für mich ' lächerlich. Entweder kann oder wird alleine wäre sinnvoll, aber kann und wird nicht ' ergibt für mich keinen Sinn. Welches ist es? Ist es sicher , gegen Sie verwendet zu werden, oder ist es nur möglich , dass es gegen Sie verwendet wird? Wenn ich die US Miranda-Rechte lesen würde, wäre meine Antwort, dass ich ' nicht verstehe, was ' gesagt wird. Das einzige, was ich wirklich verstehe, ist, dass ich ' nichts ohne Anwalt sagen sollte.
  • Ich frage mich, ob das OP, das eine erfreuliche Anzahl von Abschlüssen sammelt Stimmen Sie ab, erkennen Sie, wie sehr es Briten verbrennt, wenn ihre Gesellschaft, Praktiken usw. als minderwertige Kopien der US-amerikanischen angesehen werden? Von Amerikanern natürlich.
  • @MichaelHarvey: Es tut mir ' leid, dass ich Sie beleidigt habe. Ich halte die britische " Gesellschaft, Praktiken usw. " nicht für minderwertig. Meine Frage betrifft einen relativ kleinen Teil des britischen Rechtssystems '. Was " Analog betrifft, " könnten die amerikanischen Miranda-Rechte genauso gut als Analogon der Briten angesehen werden. Darüber hinaus denke ich, dass ich zu Recht sagen kann, dass die US-Version vielleicht leichter zu verstehen ist als die britische Version, obwohl ein Kommentator oben anders denkt und Mranda für unklar hält. Berühren Sie é!

Antwort

Hier geht es wirklich um Recht , nicht englisch, aber einfach genug.

Nach US-amerikanischem Recht darf ein Angeklagter nicht nur schweigen, sondern die Tatsache, dass er / sie geschwiegen hat, kann bei einem Gerichtsverfahren nicht gegen ihn verwendet werden. Zum Beispiel darf die Staatsanwaltschaft zum Zeitpunkt des Gerichtsverfahrens nicht sagen, " warum haben Sie das nicht gesagt, wann Die Polizei hat Sie gefragt, wo Sie sind. ".

Nach britischem Recht ist dieser letzte Teil nicht wahr. Der Angeklagte darf schweigen, aber bei der Verhandlung darf die Staatsanwaltschaft fragen, warum sie nicht gesagt haben, wo sie sich befanden, als sie von der Polizei befragt wurden.

" Es ist " der Dummy " es ", das in Phrasen wie es regnet ".

Kommentare

  • Ihre Antwort hilft mir Ein bisschen. Danke, dass Sie ein Beispiel geliefert haben. Danke auch, dass ' den Unterschied zwischen Miranda und seinem britischen Analogon erklärt hat. Don

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.