Was bedeutet „Heugabeln wechseln den Besitzer“ und „Heugabeln haben ihren Nutzen“?

Der Artikel des New Yorker (Ausgabe vom 6. März), der unter dem Titel „Trumpcare vs. Obamacare“ erschien, beginnt mit dem folgenden Absatz:

Die Heugabeln wechseln den Besitzer . 2009 waren es demokratische Kongressmitglieder, die die Gesundheitsreform unterstützten und von empörten Wählern angegriffen wurden. Als sie das Gesetz über erschwingliche Pflege ohnehin verabschiedeten, kostete es ihre Partei die Kontrolle über den Kongress bei den Zwischenwahlen 2010

– und endete mit der Aussage:

Der Gesetzgeber hat jedoch keine Zeit zu verlieren. Die Versicherer müssen bis April entscheiden, ob und zu welchem Preis ein Plan für die Börsen im Jahr 2018 angeboten werden soll. Das erfordert Gewissheit über die Zukunft. Heugabeln haben ihre Verwendung, , aber die Ausarbeitung von Gesundheitspolitiken erfordert empfindlichere Instrumente. Die grundlegende Funktionsweise des Gesundheitssystems steht auf dem Spiel. So sind amerikanische Leben.

Das Oxford Online-Wörterbuch definiert „Heugabel“ einfach als Substantiv, das ein landwirtschaftliches Werkzeug mit einer langen Hand und zwei scharfen Metallzinken bedeutet Heu heben, ohne irgendwelche idiomatischen Verwendungen zu zeigen.

Ich vermute, dass sich „die Mistgabeln“ hier auf die Bemühungen / Versuche / Maßnahmen zur Reform des (Gesundheits-) Systems beziehen. Ich kann mich irren. Ich verstehe nicht, wofür „die Heugabeln“ hier stehen und was „die Heugabeln den Besitzer wechseln“ und „Heugabeln haben ihre Verwendung“ genau bedeuten?

Sind beide populäre Redewendungen oder die besonderen des Schriftstellers? Satzwechsel?

Kommentare

Antwort

Es“ sa Metapher für einen wütenden Mob, der traditionell mit Heugabeln und Fackeln in älteren Geschichten bewaffnet ist.

„Heugabeln haben den Besitzer gewechselt“ bedeutet im Grunde, dass die Gruppe, die wütend ist, die Oppositionsgruppe zur vorherigen ist.

„Heugabeln können nützlich sein“ bedeutet, dass es manchmal Ihrer Sache hilft, wütend zu werden, aber der Autor hält es für produktiver, diese Energie an einem positiven Ort zu konzentrieren.

Kommentare

  • Ja, in alten US-Western (Filmen), wenn eine wütende Menge das Gerichtsgebäude umgab oder wo auch immer, wurden sie immer als bewaffnet gezeigt mit Heugabeln.
  • Es war auch die traditionelle Waffe des Teufels. Und einige amerikanische Leser könnten dieses populäre Kunstwerk aus dem Jahr 1930 mit dem Konzept der “ erschwinglichen Pflege “ – icic.edu/aic/collections/artwork/6565
  • Es geht viel weiter zurück als Western – in alten Zeiten, zumindest bis ins Mittelalter, üblich Die Bauern konnten sich ‚ keine Waffen leisten, die über ihre landwirtschaftlichen Geräte hinausgingen, und mussten daher das verwenden, was ihnen zur Verfügung stand (Sicheln, Sensen, Heugabeln, Hämmer, kleine Messer und Jagdbögen). Dies ist auch der Grund, warum viele dieser Dinge das gemeine Volk symbolisieren (denken Sie an das Hammer- und Sichellogo der UdSSR ‚). Sie sehen dies auch in Filmen, in denen die Stadt einen Mob bildet, um einen korrupten örtlichen Beamten oder Verbrecher (wie den oben genannten Western), eine Hexe, einen Viktor Frankenstein oder einen Grafen Dracula zu bekämpfen.
  • Yah. ‚ ist bei uns dasselbe. Landwirte ‚ Unruhen, die im Mittelalter in Japan häufig auftraten, setzten Sicheln, Äxte und Spatenstiche als Waffen ein. Die Landwirte hatten ‚ keine Schwerter, Bogenschießen oder Lanzen.
  • ‚ Es ist erwähnenswert, dass die Sätze in Die Frage sind keine gängigen englischsprachigen Redewendungen. Der Autor erwartet von Ihnen, dass Sie die Verbindung zwischen Heugabeln und wütenden Mobs herstellen, und möchte, dass Sie sich ein neuartiges Bild der Heugabel vorstellen, die von einem Mob zum anderen weitergegeben wird. Vergleichen Sie mit dem allgemeinen Ausdruck „, der den Staffelstab “ übergibt und sich auf ein Staffellauf bezieht.

Antwort

Es gibt tatsächlich eine idiomatische englische Phrase “ Fackeln und Heugabeln „, das in längeren Ausdrücken wie “ erscheint. Sie werden uns mit Fackeln und Mistgabeln folgen “ und “ Die Stadtbewohner stehen mit Fackeln und Mistgabeln a vor Ihrer Tür >.“ Wie in einem Kommentar oben erwähnt, handelt es sich bei dem Bild um einfache Dorfbewohner oder Landsleute, die auf etwas Schreckliches oder Unverschämtes reagieren, indem sie die effektivsten Waffen greifen, die sie zur Hand haben, und sich der Gefahr nähern oder Feind en masse .

Der Ausdruck “ Fackeln und Heugabeln “ hat sich vor relativ kurzer Zeit zusammengeschlossen , aber Beispiele für die verängstigte und widerspenstige Menge, die rustikale Geräte trägt, gehen wesentlich weiter zurück. Zum Beispiel von Frederick Whymper, “ Abenteuer über den Wolken, “ in Gute Worte für 1883 (1883):

Am nächsten Nachmittag [23. August 1783] ist es [der heiße Luftballon] wurde [in Paris] gestartet und stieg trotz des starken Regens, der fiel, auf eine beträchtliche Höhe. Die Aufregung war so groß, dass modisch gekleidete Damen sich von der Haut durchnässen ließen, anstatt den wunderbaren Anblick zu verlieren. Als es in der Nähe des Dorfes Gonesse, etwa fünfzehn Meilen von Paris entfernt, fiel, verursachte es erheblichen Alarm.

“ Es wird von vielen angenommen, dass sie aus einer anderen Welt stammen. viele fliegen; andere, vernünftiger, halten es für einen monströsen Vogel. Nachdem es ausgestiegen ist, ist noch Bewegung in ihm von dem Gas, das es noch enthält. Eine kleine Menge gewinnt Mut aus Zahlen und nähert sich eine Stunde lang schrittweise, in der Hoffnung, dass das Monster in der Zwischenzeit fliegt. Endlich nimmt ein Kühner als der Rest seine Waffe, pirscht vorsichtig im Schuss, schießt, sieht, wie das Monster schrumpft, schreit triumphierend, und die Menge kommt mit Dreschflegeln und Heugabeln herein . Man zerreißt, was er für die Haut hält, und verursacht einen giftigen Gestank; wieder ziehen sich alle zurück. Zweifellos drängt sie jetzt die Schande, und sie binden die Ursache des Alarms an den Schwanz eines Pferdes, der über das Land galoppiert und es in Stücke reißt. “

Die zitierte Sprache aus einem Augenzeugenbericht von 1783 zeigt die Rolle von Mistgabeln in einer Versammlung Die Rolle von Fackeln in “ Fackeln und Heugabeln “ wird in diesem Clip von Frankenstein (1931).

Aber die genaue Redewendung “ Fackeln und Mistgabeln “ wird bereits 1958 in den Suchergebnissen von Google Books angezeigt. Von Warren Miller Die Art, wie wir jetzt leben (1958):

Aber Lionel erinnerte sich daran. Er war schon einmal mit Nicholas hier gewesen. Er erinnerte sich am deutlichsten an die Tür. Das erste Mal, als er es sah, Erstaunt über seine Höhe und Dicke, seine vergitterte Stärke, hatte er die Vision einer wütenden Bauernschaft mit Fackeln und Heugabeln , die vorrückten und sangen revolutionäre Lieder.

Der Nutzungsgrad von “ Fackeln und Heugabeln “ ist nicht groß, aber es gibt genügend Übereinstimmungen, um ein Ngram-Diagramm zu unterstützen, das zeigt, dass die Nutzung seit 1985 ziemlich kontinuierlich zunimmt:

Auf jeden Fall erscheint das Wort Heugabeln manchmal ohne Fackeln , aber mit dem gleichen Gefühl von Unruhe an der Basis unter einem ungekünstelten, aber potenziell gefährlichen (und vielleicht sogar revolutionären) Teil von die Bürgerschaft.

Wie die Antwort von neko zeigt, hat sich die Identität der Heugabelträger in den Vereinigten Staaten in den letzten Wochen von verärgerten Anti-Obama-Teepartnern zu verärgerten Anti-Trump-Demonstranten gewandelt. Die Überlappung in der Gruppenmitgliedschaft ist wahrscheinlich recht gering, aber die (bildlichen) Heugabeln, die sie verwenden, sind (laut Autor) ähnlich.

Kommentare

    ch glaube, es ist eine amerikanische englische Sprache. Ich glaube nicht, dass die Briten es überhaupt benutzen, obwohl seine Bedeutung offensichtlich ist, ‚. Ich ‚ bin mir nicht sicher, was das britische Äquivalent sein würde. Vielleicht ist “ in den Armen “ oder “ in den Armen “

  • @ Mari-LouA – Als Brite erkenne und verstehe ich die Bilder einer Menschenmenge mit Heugabeln, hauptsächlich aus Szenarien vom Typ Frankenstein / Dracula.

Antwort

Neko und Sven haben diese Frage gründlich behandelt. Ich liefere die Grafiken.

Taschenlampen und Heugabeln

Geben Sie hier die Bildbeschreibung ein.

„Lass uns AIG holen!“: Stephen Colbert forderte einen wütenden Pitchfork-schwingenden Mob , um AIG-Bosse in seiner Comedy Central-Show Anfang dieser Woche (März) anzugreifen 17, 2009) The Mail Online

von The Guardian

Er erinnerte die Zuschauer daran, dass Amerika “ Die Gründerväter wussten, dass „wenn die Rechte des Volkes mit Füßen getreten werden, wir eine Fackel- und Heugabel werden müssen Mob, leer von allen Gedanken „.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.