Was bedeutet “ To-may-to, to-mah-to ”?

Was bedeutet „to-may-to, to-mah-to“?

Ich habe diesen Ausdruck einige Male gesehen Mal und es scheint eine Art Gleichheit anzuzeigen. Aber was bedeutet es wirklich?

Kommentare

Antwort

Es bezieht sich auf das Lied von George Gershwin, “ Rufen wir das Ganze ab „, das ein Duett ist zwischen zwei Zeichen von dif verschiedene soziale Klassen und daher unterschiedliche Akzente.

Sie sagen Äther und ich sage Augen,

Sie sagen Neether und ich sagen Nyther ,

Eether, eyether, neether, nyther,

Lassen Sie uns das Ganze absagen!

Sie mögen Potayto und ich mag Potahto,

Du magst Tomayto und ich mag Tomahto,

Potayto, Potahto, Tomayto, Tomahto!

Lass uns das Ganze absagen!

Heutzutage wird es oft verwendet, wenn jemand das Gefühl hat, dass dasselbe mit anderen Wörtern bezeichnet wird.

“ Ich denke, David Beckham hat sein Bestes gegeben “

“ Nun, er ist nicht so jung wie er war “

“ Oh, tomayto, tomahto “

Kommentare

  • It ‚ ist interessant, dass in der “ original “ (die Songtexte), dieser Unterschied in der Aussprache (unter vielen anderen) wird tatsächlich als so bedeutend dargestellt, dass er ‚ Grund genug, die Romanze zu beenden! Aber in der modernen Verwendung ist ‚ nur eine Art zu sagen, dass Ihre offensichtliche Meinungsverschiedenheit entweder trivial ist oder nicht ‚ nicht wirklich existieren überhaupt (es geht nur darum, dass dasselbe auf unterschiedliche Weise gesagt wird).
  • @FumbleFingers ‚ ist nicht, dass die Aussprache ein Grund zum Beenden ist Eine Romanze, ‚ ist einfach ein Symbol für all die verschiedenen Unterschiede zwischen den beiden Charakteren. Wenn überhaupt, ist es angesichts des gesamten Songs ‚ überhaupt kein guter Grund. ‚ ähnelt eher dem gleichen Schweregrad, als würden sie sich darüber streiten, wie die Gästetücher im Badezimmer aufgehängt werden sollen.
  • @Phoenix: Sicher , es ‚ s “ emblematisch “ – aber das ‚ ist eine implizite Interpretation . Wenn Sie sich an die tatsächlichen Wörter des Songs halten, erhalten Sie neun Beispiele für Ausspracheunterschiede (plus eine Wortreihenfolge). Es werden keine weiteren Gründe für die Beendigung der Beziehung ausdrücklich angegeben. Mein Punkt war jedenfalls einfach, dass Ausspracheunterschiede in diesem Lied eine Metapher für relationale Disharmonie sind, während sie im modernen Sprachgebrauch ‚ eine metaphorische Art des Bürstens sind Abgesehen von trivialen Unterschieden.
  • Ich ‚ habe mich immer gefragt, ob dieser Ausdruck durch die Heirat von Franklin Delano Roosevelt und seiner entfernten Cousine Eleanor Roosevelt an Stärke gewonnen haben könnte. Berichten zufolge haben die beiden ausgesprochenen “ Roosevelt “ unterschiedlich.

Antwort

Es bezieht sich auf verschiedene Arten, Tomate zu sagen. Es bedeutet, dass es keine Rolle spielt, ob Sie es mit einem anderen Akzent sagen, es ist immer noch dasselbe. Der Ausdruck bedeutet also: Es spielt keine Rolle.

Antwort

Es ist eine Möglichkeit, eine notierte oder beanspruchte oder vermutete zu verwerfen Unterschied zwischen zwei Dingen als trivial.

In Bezug auf die Einstellung kombiniert es die Anerkennung eines Unterschieds, während dieser Unterschied gleichzeitig als nicht lohnenswert weggewinkt wird.

Und weil die Aussprache “ to-mah-to “ zumindest auf Ohren abgestimmt ist, die auf die US-Aussprache abgestimmt sind Konnotativ “ Oberschicht, “ gewinnt die Entlassung einen subtilen Schub, da sie auf der Gültigkeit der offensichtlich “ Ein trivialer Unterschied macht einen pingelig und hochfalutin, einen Stickler und einen Snob über kleine Unterschiede. Und das ist immer ein Nein-Nein.

Es gibt ein Klassenspiel, das ordentlich in den Ausdruck eingebettet ist, der auch ohne den Nutzen der Texte, aus denen die Phrase herausgesponnen wurde, vorhanden ist – ein Zeugnis für die verbales Genie von Ira Gershwin (obwohl ich vermutet haben könnte, dass es Cole Porter war, der auch zu einer solchen Leistung fähig war)

@Theta Danke für diesen tollen Link!

Kommentare

  • +1 für den Hinweis auf den “ Klassenspiel “ Aspekt! Als Kind habe ich mich immer gefragt, warum zwei Unterschiede in der Aussprache Grund genug waren, eine Romanze abzubrechen.

Antwort

TO-MAY-TO, TO-MAH-TO. Das heißt, es ist wirklich dasselbe. Es spielt keine Rolle, wie Sie es sagen oder ob Sie Synonyme verwenden. Es ist immer noch dasselbe / meanin / word.

Kommentare

  • Willkommen bei Englische Sprache und Verwendung @ghost. Wir suchen nach endgültigen Antworten auf endgültige Fragen, bei denen die beste Antwort bewertet werden kann. Weitere Informationen finden Sie in der -Hilfe . Diese Antwort scheint zu wiederholen, was andere gesagt haben, ohne neue hinzuzufügen.

Antwort

Einige Korrekturen zum Song ( obwohl das Tomate / Tomahto ist: diese Diskussion)

  1. Ira Gershwin hat die Texte geschrieben. George die Musik.
  2. Andere Texte sind:

Aber oh! Wenn wir das Ganze absagen, müssen wir uns trennen. Und oh! Wenn wir uns jemals trennen, könnte das mein Herz brechen!

Die letzte Zeile lautet:

Denn wir wissen, dass wir einander brauchen, damit wir den Abruf besser abbrechen. Rufen wir das Ganze ab.

Sie zusammen bleiben wollen, also rufen sie den Abruf ab. Das heißt, diese Gründe sind trivial im Vergleich zu dem, was wir miteinander meinen.

Kommentare

  • Ist dies eine Antwort oder wollten Sie eine der Antworten kommentieren? (Wenn dies der Fall war, kann ich einen Moderator bitten, daraus einen Kommentar zu machen, auch wenn Sie nicht ‚ Ich habe noch nicht genug Ruf für sie id = „c849eb7362“>

bedeutet heutzutage und Ihre Antwort (die mir gefällt) wird ‚ keine Risikolöschung riskieren.

Antwort

Ich glaube, es werden verschiedene Optionen angesprochen. Es geht um pe ople weigert sich, sich auf etwas zu einigen. Die Lösung besteht also darin, die Dinge abzurufen.

Kommentare

  • Außer in dem Song don ‚ t ruft am Ende ab und wollte es nie wirklich.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.