Was ist der Unterschied zwischen “ vouch ” und “ Garantie ”?

Für mich gibt es einen Unterschied zwischen „Gutschein“ und „Garantie“.

Um für jemanden zu bürgen, geben Sie das an Aufgrund Ihrer Beziehung wissen Sie, dass ihr Charakter gut ist. Ich denke jedoch, wenn ich Sie jemandem vorstelle und für ihn bürge, lasse ich die Möglichkeit offen, dass Sie und diese Person aus irgendeinem Grund nicht miteinander auskommen.

Jemandem für mich zu garantieren, bedeutet dies Ich versichere Ihnen 100% ihrer zukünftigen Handlungen. Wenn ich also garantiere, dass mein Freund Gitarren reparieren kann und Sie zu ihm gehen, um Ihre Gitarre reparieren zu lassen, und er versagt, weiß ich, dass Sie zu mir kommen und sich darüber ärgern könnten.

Ich glaube, dass es sich um Gutscheine handelt über Charakter und Garantie geht es um Handlungen. Es ist möglich, für den Charakter einer Person zu bürgen, ohne zu garantieren, was sie tun wird, und es ist möglich zu garantieren, was eine Person tun könnte, ohne unbedingt ihre breitere Persönlichkeit zu kennen (zum Beispiel könnte ich dem Kerl garantieren, dass er es tut Der Gitarrenladen repariert immer Gitarren, aber ich hänge nicht mit ihm ab, also ist er vielleicht ein Idiot.)

Als ich jedoch kürzlich versuchte, das Konzept von „Vouch“ ins Japanische zu übersetzen, wurde es Mir ist klar, dass einige Leute diese Unterscheidung nicht treffen. Die japanische Sprache selbst unterscheidet auch nicht zwischen Gutschein und Garantie. Es wurde also unklar, ob meine Definition eine persönliche war.

Gibt es einen Unterschied, ist er breit genug und wird er allgemein akzeptiert?

Antwort

Beachten Sie, dass Sie in Ihren eigenen Beispielen für eine Person bürgen, aber eine Aktion garantiert haben. Genau so würde ich diese Worte verwenden, und es scheint Ihre Intuition zu verstärken: „Gutschein“ handelt vom Charakter einer Person; „Garantie“ handelt von Handlungen oder Dingen. Wir könnten jedoch auch sagen, dass „Garantie“ die Zukunft betont, während „Gutschein“ die Vergangenheit betont. Um meine Position zu erläutern, rufe ich das Oxford English Dictionary auf.

Garantie

Die OED listet die folgenden Bedeutungen für das Verb „Garantie“ auf:

  1. eine Garantie, Gewährleistung oder Bürgschaft für; spec. zu sein, um in Bezug auf (einen Vertrag, die Ausführung eines Rechtsakts usw.) zu verpflichten, dass dieser ordnungsgemäß ausgeführt wird; sich für die Echtheit von (einem Artikel) verantwortlich zu machen; daher , um die Existenz oder Beständigkeit von sicherzustellen; auf einer sicheren Basis zu setzen. (Beispiel: „Geschriebene Sprachen garantieren eine systematische Aussprache.“)
  2. Sich verpflichten, etwas zu tun; zu gewährleisten oder sicherzustellen, dass etwas passiert oder passiert ist (Beispiel: „Ich garantiere, dass er niemals nach Bengurry zurückkehren wird.“)
  3. Um den Besitz von (etwas) an einer Person usw. zu sichern (Beispiel: „Christus garantiert dem Glauben seiner Brüder … eine wahre Beendigung und Verteidigung vor Sünde.“)
  4. Um (eine Person oder Sache) gegen oder vor (Risiko, Verletzung usw.) zu schützen; in (den Besitz von irgendetwas) zu sichern. (Beispiel: „Angus war fest entschlossen, den Versuch zu unternehmen, wenn ihm ein Verlust garantiert werden konnte.“)

Alle diese Definitionen und Beispiele besagen, dass etwas wird in der Zukunft passieren oder versprechen, etwas zu tun oder etwas passieren zu lassen. Im ersten Beispiel „Geschriebene Sprachen garantieren eine systematische Aussprache“ lautet die Behauptung meines Wissens nicht, dass geschriebene Sprache nur existieren kann, wenn bereits eine systematische Aussprache vorhanden ist. Die Behauptung lautet, dass geschriebene Sprache dazu neigt, eine systematische Aussprache zu erzeugen weil wir bestimmte Symbole mit bestimmten Geräuschen verknüpfen. (Offensichtlich würde diese Behauptung nicht für alle Schriftsysteme gelten.)

„Garantie“ wird häufig auch für Produkte angewendet („Wir garantieren diesen Staubsauger auf Lebenszeit „); wieder ist dies eine Aussage über die Zukunft: Der Staubsauger wird nicht ausfallen, und wenn dies der Fall ist, wird der Hersteller ihn ersetzen.

Vouch

“ Vouch “ hat einige Bedeutungen, von denen viele archaisch und / oder spezifisch für den Rechtsbereich sind. „Vouch for “ hat jedoch nur diese drei:

  1. Zu sprechen oder im Namen von (einer Person) Zeugnis ablegen, um Bürgschaft oder Sponsor zu sein. (Beispiel: „Ich bestreite nicht die Eigenschaften des Jungen, für die Ihre Ehrfurcht bürgt.“)
  2. An Beweise oder Zusicherung von (einer Tatsache) liefern. (Beispiel: „Die Gewissheit des Gesetzes … wird durch … die Ergebnisse des Experiments bestätigt.“)
  3. Persönliche Zusicherung der Wahrheit oder Richtigkeit von (einer Aussage oder Tatsache). Auch mit Genauigkeit , Wahrheit usw. als Objekt. (Beispiel: „Ich liebe das Land besser als je zuvor, dafür kann ich bürgen.“)

Ich gehe davon aus, dass die erste Bedeutung die ist, an die Sie gedacht haben.Mein Glaube, dass „Gutschein“ eher die Vergangenheit als die Gegenwart betont, beruht auf der Tatsache, dass Sie, obwohl Sie für eine Person mit Blick auf die Zukunft bürgen – zum Beispiel einen Arbeitsplatz für sie sichern – dafür bürgen Bestimmte Eigenschaften wie Charakter, Erfahrung, Fachwissen oder Persönlichkeit, die diese Person bereits besitzt. Sie „garantieren nicht, dass Sie den Job übernehmen, wenn sie versagt“, sagen Sie nur dass sie über das Fachwissen und den Hintergrund verfügt, die erforderlich sind, um erfolgreich zu sein.

Kommentare

  • " Vouch " hat auch sehr viel Sinn für " befürwortet ". Ich <

kann kein Japanisch, aber ich halte es für ' unwahrscheinlich, dass sie kein Wort für dieses Konzept haben, das sich von OP ' das andere Gefühl, persönliche Verantwortung für das zu übernehmen, was die " befürwortete " Person tatsächlich tun könnte (oder nicht).

Antwort

Ich glaube, dass es beim Gutschein weniger um Persönlichkeit als um Vertrauen geht . Ich würde für jemanden bürgen, der meiner Meinung nach Vertrauen verdient. Im Kontext:

„Er wird gute Arbeit leisten, und ich würde für ihn bürgen.“

Bei der Garantie geht es, wie Sie sagten, mehr darum, ob jemand sein wird oder nicht in der Lage, zur erwarteten Zufriedenheit zu arbeiten.

„Er wird es reparieren, das garantiere ich.“

Ob es eine große Unterscheidung geben muss oder nicht – das müssen Sie sein der Richter davon. Ich bin jedoch der Meinung, dass es eine eindeutige Grenze zwischen Gutscheinen und Garantien gibt, die in der englischen Sprache gut zu haben ist.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.