Es ist ein alter Ausdruck, aber als ihn heute jemand benutzte, fragte ich mich, wie der Ausdruck zu dem führte, was er tut.
Münzen scheinen keinen Zusammenhang mit Feuer zu haben, aber wenn Metallmünzen glühend heiß wären, würden sie sicherlich ein Loch in die meisten Kleidungsmaterialien bohren.
Papiergeld kann Feuer fangen und würde es auch tun Bringen Sie dann Feuer in die Kleidung, um ein Loch zu verbrennen.
Die Tasche besteht im Allgemeinen aus Material, das leichter ist als der Rest des Kleidungsstücks, was das Tragen und Erfassen von Löchern erleichtert (das kann Geld und andere Wertsachen verlieren)
Ich verstehe, dass das Wort „heiß“ allgemein „schnell“ oder auf andere Weise „sehr aktiv“ bedeutet.
Also, Ich verstehe, dass dies mit dem Wunsch verbunden sein kann, Geld auszugeben. Dann kann ich den humorvollen Sprung zu dem „heißen Geld“ machen, das ein Loch in der Tasche bewirkt. Ich würde wirklich lieber einen explizit validierten Ursprung hören, als dass ich das alles in meinem Kopf erfasse.
Antwort
Geld brennt ein Loch in meine Tasche .
Der Phrase Finder zeigt sehr alte Verwendungen der Redewendung. Dies deutet eindeutig auf die Dringlichkeit hin, etwas loszuwerden, weil es angeblich zu heiß ist:
„Es war nur ein bisschen von Veränderung, aber es brannte offensichtlich ein Loch in seiner Tasche. „Als ob es etwas Heißes wäre, wollte er das Geld herausziehen – und es loswerden, indem er es ausgibt. Dies kann von fast allem verwendet werden, was neu ist Besitzer möchte sofort verwenden oder ausgeben.
- Im 18. Jahrhundert wurde es manchmal als „Brennen in der Tasche“ oder ähnliches ausgedrückt. Zwei von der OED angeführte Beispiele sind 1740 MRS. DELANY Autobiog. & Corr. II. 165 Die Post brachte mir Ihren Brief, der in meiner Tasche brannte. 1768 TUCKER Lt. Nat. I. 152 Kinder .. können sich nicht ausruhen, bis sie ihr Geld loswerden, oder wie wir sagen, es brennt in ihren Taschen. „
Die modernere Version erschien zumindest bereits im 19. Jahrhundert : „1857 TROLLOPE Drei Angestellte II. ix. 198 Wie sollte sie ihm die Geldbörse geben? Es brannte ein Loch in ihrer Tasche, bis sie es konnte. „(Beispiel zitiert in der OED, sv burn.)
Kommentare
- Es ist ‚ interessant, obwohl es für mich so aussieht, als würde es eine tiefere Dose oder Würmer in Bezug auf die öffnen Ursprung des Ausdrucks
"burning in one's pocket"
. Haben die Leute oft Dinge in die Tasche gesteckt, die heiß oder brennend waren? War das nur einfallsreich? - Ich denke, es ist gerecht Das sehr effektive Bild von etwas, das zu heiß ist, um es zu halten, und das Sie schnell loswerden möchten, um sich nicht zu verbrennen. Alle Kommentare, die ich im Internet finden konnte, stimmen mit dieser Ansicht überein.
Antwort
Die Vorläuferphrase „In [s“ Tasche brennen „
Der Vorgänger von “ brennt ein Loch in der Tasche von [one] s “ wurde mit ziemlicher Sicherheit “ in [one“ s] p gebrannt ocket, „, wie die sehr nützliche Antwort von user66974 hervorhebt. Die Phrase geht erheblich weiter zurück, als das Phrase Finder-Zitat in dieser Antwort vermuten lässt. Phrase Finder zitiert die OED-Instanzen von “ Ihres Briefes, der in meiner Tasche “ (ab 1740) und “ es [Geld] brennt in ihren Taschen “ (ab 1768).
Bei einer Google Books-Suche werden jedoch Beispiele gefunden zurück ins späte 17. Jahrhundert.
Vom Vorwort zu Ein Warnhinweis für alle Betrunkenen und Gesundheitstrinker (1682):
Die bezaubernde, besottende Natur der Trunkenheit: Sie macht Menschen nicht zu Bestien, wie manche denken, denn ein Tier verachtet sie : Ich weiß nicht, dass ich jemals ein Tier in meinem Leben betrunken gesehen habe (es sei denn, es war ein Schwein).Aber es verwandelt sie in Narren und Sots, dehominiert sie, verwandelt sie für die Zeit aus ihren eigenen Essenzen und entstellt sie so sehr, dass Gott sagt: Non est haec Imago mea , Dies ist nicht mein Bild ;; und so kümmert es ihn nicht, welche Urteile er auf ihre Köpfe fallen lässt: Und diese Verliebtheit wird vor allem in der ärmeren Art gesehen, die ihr Geld am härtesten verdient und am meisten für ihr Getränk bezahlt: denn wenn andere ihr Geld bezahlen, zahlen diese auch ihre Zeit, Das ist mehr als ihr Geld, abgesehen vom Verlust des Handels und anderen möglichen Vorteilen: Dass andere Sack billiger trinken, als sie für ihr Bier und Ale bezahlen, alles in allem; und ihre armen Frauen und Kinder brauchen auf diese Weise Brot für ihren Mund: Und wird Gott nicht an einer solchen Sünde wie dieser gerächt werden? Ihr Geld brennt in ihren Taschen , aber es wird schlimmer in ihrem Gewissen brennen, wenn Gott ihnen jemals Barmherzigkeit zeigt .
Von John Phillips, Eine angenehme Konferenz über den Beobachter und Heraklit zusammen mit a Kurze Beziehung zur gegenwärtigen Haltung der französischen Angelegenheiten (1682, Seite 23):
Belfagor. Dieselbe Beziehung informierte mich ebenfalls darüber, dass er selbst ein großer Rennfahrer war, weshalb er es auch für zweckmäßig hielt, einen laufenden Nag zu führen: Zu welchem Zweck brachte der Fuhrmann das Geld, um seinen Vater für die Übergabe der Garnison zu bezahlen von Iusticia schlägt der junge Knappe die Reifen eines der Firkins ab, stopft seine Taschen zusammen und stolpert sie augenblicklich in die Hauptstadt von Plotters Land ; dorthin Als er kam, sein Geld, das in seiner Reithose brannte , reparierte er f oder ein Kühler für eine alte Reverend Matrone, von der Ihre Hoheit weiß, dass sie seit langem für Sünde und Missetat berühmt ist und Betty Buly heißt.
Von Peter Pett, Der glückliche Zukunftsstaat England (1688):
So versteckt wie König Iames später Parlamente fand (denn wie gesagt), erwähnte er in seiner Rede im Parlament Anno 1620 Dass er in seiner ganzen Regierungszeit nur 4 Subventionen und sechs Fünfzehntel hatte, aber ihr Glaube an diese päpstliche Schießpulver-Verschwörung den Eifer ihrer Vorräte befeuerte und (wie ich auch sagen darf) ließen ihr Geld in ihren Taschen brennen und gingen mit Geschwindigkeit in die Staatskasse und mit einer Salve an die Vorsicht, dieses Gesetz nicht in einen Präsidenten zu ziehen , & c.
Und von George Farquhar Die Unbeständigkeit oder der Weg, ihn zu gewinnen (1702):
Duretete. Mein Freund hat mich verlassen, ich habe meine Geliebte verlassen, meine Zeit liegt schwer auf meinen Händen und mein Geld brennt in meiner Tasche . Aber jetzt denke ich, meine Myrmidonen sind heute Nacht im Dienst; ich werde ziemlich zur Wache hinuntergehen und die Nacht mit meinem ehrlichen Leutnant über eine Flasche Wein, eine Geschichte und eine Pfeife hinwegnicken von Tabak.
Von Jonathan Swift, “ Bon Mots De Stella “ (bis 1744) in Die Werke von D. Jonathon Swift , Band 8 (1746):
Dr. 5heridan, der mehr verschwendete, als er sich leisten konnte, holte seine Handtasche heraus, als er am Feuer saß, und stellte fest, dass es sehr heiß war; Sie [Stella] sagte, der Grund sei, dass sein Geld in seiner Tasche verbrannt sei .
Stella Johnson starb 1728, so dass ihr Scherz über die verbrannte Tasche beträchtlich auftrat, bevor Swift diese Erinnerung schrieb.
Und (wie in der Antwort von user66974 zitiert) von Abraham Tucker, Das Licht der Natur verfolgt (1768):
Jeder Körper wird anerkennen, dass der Wert des Geldes ausschließlich aus seiner Verwendung resultiert: Wenn wir nicht festgestellt hätten, dass es die Freuden und Annehmlichkeiten des Lebens beherrscht, hätten wir niemals gedacht, dass es unseren Respekt wert ist. Die Natur hat uns kein solches gegeben Wunsch, aber wir sind gezwungen, uns Mühe zu geben, Kindern beizubringen, vorsichtig zu sein, und diejenigen, bei denen sich solche Schmerzen als erfolglos erwiesen haben, können sich nicht ausruhen, bis sie ihr Geld loswerden, oder wie wir Sagen wir, es brennt in ihren Taschen. .
Laut J. Goujon, Ein Wörterbuch der Redewendungen der französischen und englischen Sprache (1812), the Ausdruck als idiomatisch auf Englisch zu Goujons Zeiten:
[Französische Redewendung:] Il est bourreau d „argent.[oder in einem anderen Abschnitt desselben Wörterbuchs “ C „est un tonneau percé. „]
[ Englische Redewendung:] Er ist ein Verschwender – Geld brennt in seiner Tasche .
Wir haben also Fälle von Geld, das in der Tasche (oder in der Reithose) von 1682, 1682 (wieder), 1688, 1702, 1746 brennt (unter Bezugnahme auf ein Bonmot, das 1728 oder früher gesprochen wurde). und schließlich 1768.
Update (9. Juli 2019): Vor dem Vorläufer
Früher als die erste heiße Tasche in Englisch war eine heiße Geldbörse. Der Site-Teilnehmer S. Conroy weist in einem Kommentar unten darauf hin, dass eine Instanz einer brennenden Geldbörse in dem erscheint, was andere Autoren als “ eine Geschichte “ geschrieben (in englischer Sprache) von Thomas More um 1530 (More wurde 1535 hingerichtet.) Von Thomas Bridgett, Die Weisheit und der Witz des seligen Thomas More: Auszüge aus Solche seiner Werke wurden auf Englisch geschrieben (1892):
Ein wenig mutwillig Geld, von dem er glaubte, es habe den Boden seiner Handtasche ausgebrannt , nahm im ersten Jahr seiner Hochzeit seine Frau mit und ging über das Meer, für niemanden andere Besorgungen, als Flandern und Frankreich zu sehen und einen Sommer in diesen Ländern zu verbringen.
Ich konnte nicht die ganze Geschichte finden, die mit beginnt Dieser Satz, aber ich vermute, dass er für den neuen Ehemann nicht gut ausgeht.
Eine Variante der heißen Pu rse erscheint in Edward Waterhouse, The Gentlemans Monitor, oder, Eine nüchterne Inspektion der Vertues, Laster und gewöhnlichen Mittel des Aufstiegs und Verfalls von Männern und Familien mit der Entschuldigung des Autors und der Anwendung auf die Adligen und Adligen Englands für diese Zeiten (1665), in denen der Geldbeutel Fieber haben soll und sein Inhalt wie Dampf durch die Geldbeutelketten entweicht:
Wenn sie [Adlige und Adlige] nach London kommen würden, um sich einzurichten und Mode zu sehen, und nach einer Weile hier bleiben und den Feaver von ihrem Geldbeutelatem „d an ihren Purs-Strings aus , kehre zu ihrem Countrey zurück; Wenn sie dies tun würden, müssten sie nicht für Geld hinter der Hand stehen, in Krediten befragt, nicht ausgeliehen werden, entehrt durch Schriften und Summo [ned], um auf Anzüge zu antworten und den Handlungen [i] ons Bayl zu geben; aber wäre reich, voller Glaubwürdigkeit, frei, ihre Kinder zu bevorzugen und ihre Güter vom Engagement abzuhalten; und nichts zu vollem und freiem Leben, würde das [n] wollen.
Der moderne Ausdruck „brenne ein Loch in der Tasche“
Von J. Fisher Murray, “ Die Physiologie des Londoner Lebens , “ in Bentley „s Miscellany , Band 16 (1844) behandelt den Ausdruck als gut etabliert:
Es ist seit langem bekannt, dass bereites Geld diesen latenten oder besitzt verborgene Wärme in großer Menge; lange vor der Zeit von Black [einem Wissenschaftler] wurde festgestellt, dass Geld ein Loch in die Tasche vieler Männer brannte , In einem Artikel, der vor der Acidulous Association gelesen wurde, wurde versucht zu beweisen, dass Schwarz für seine Entdeckung [der latenten Wärme] der Kenntnis dieser populären Tatsache verpflichtet war, die er auf die chemische Wissenschaft anwendete wie auch immer, ich hatte nie einen Penny in der Tasche, der im Laufe von zehn Minuten nicht so unerträglich heiß wurde, dass ich gezwungen war, mich in einen Schneider, einen Tabakhändler, einen Bilderhändler, einen Buchladen oder eine Taverne zu stürzen. je nachdem, wie der eine oder andere zufällig zur hand war, und meine taschen auf der theke leeren. Sie würden kaum glauben, wie viel ich auf diese Weise in Taschenfutter gespart habe.
Verschiedene Suchanfragen ergeben eine Reihe früherer Beispiele.
Aus einem Brief vom 21. Dezember 1820 an den Herausgeber von The Literary Gazette und Journal of the Belles Lettres (6. Januar 1821) ):
Ein Mann, der viel über ein Thema liest oder meditiert, spricht gern darüber und neigt dazu zu denken, nicht nur, dass der Das Thema seines Studiums muss für andere genauso angenehm und gewinnbringend sein wie für sich selbst. aber auch, dass er das Talent hat, ihnen zumindest einen Teil der Begeisterung zu vermitteln, die er selbst empfunden hat. Kurz gesagt, Eifer in jeder Hinsicht, wie unbedeutend und unwichtig er auch sein mag, ist wie das Geld eines Verschwenders, er brennt ein Loch in seiner Tasche mit dem Vorteil, dass es, anstatt ihn zu verarmen, dem Rest seines Geschäfts eine reiche Ernte an Vergnügen und vielleicht an Ansehen hinzufügt.
Von Mungo, Coultershoggle, Goslington Shadow: Eine Romanze des 19. Jahrhunderts , Band 2 (1825):
“ Wie die Zeiten in England sind, “ sagte der Laird, “ Ich wollte Land bei einem Geschenk nehmen. Ich war in meinen Tagen nie mehr als seit meiner Ankunft in England – der Boden und das Klima schienen besser zu sein als in Schottland – und die Bauern schienen eine „bessere Angelegenheit zu sein, als wir uns trafen“ die Straße – und dann, als wir nach Lunnen kamen, übertraf sie alles. Ich dachte, England sei ein guter Ort, und ich befürchtete, dass Sir Belfry sein Anwesen verkaufen würde, bevor ich es sehen könnte, aber jetzt, wie es die Zeiten sind, nae England für mich; Mein Siller „s [Silber ist] brennt noch kein Loch in meinem Beutel . “
Aus einer Übersetzung von Memoiren von Vidocq, Hauptagent der französischen Polizei, bis 1817 (1829):
“ Das ist richtig, mein würdiger alter Herr, lassen Sie Ihren Geldbeutel -strings knacken, es wird in fünfzig Jahren alle gleich sein, und Sie werden weder reicher noch ärmer dafür sein: Nun, mein guter Mann, werfen Sie ein paar dieser louis, die so lange ein Loch in Ihrer Tasche gebrannt haben . – Bitte erinnern Sie sich an die Kappe, “ fuhr sie fort und schüttelte sie angesichts einer alten Dame, die darauf bedacht zu sein schien Kap ihr Auge.
Von “ Sorting My Briefe und Papiere , “ in Blackwoods Edinburgh Magazine (November 1829):
Ja! Ich kannte „den poetischen Schuhmacher“ gut; aber zu der Zeit, von der ich spreche, hatte er einen kleinen Buchhändlerladen, und dorthin ging ich in den Tagen meines Taschengeldes oft und oft, um das vorhergesagte Missgeschick von mit einem Loch in meiner Tasche, das durch den neu hinterlegten Schilling oder die Halbkrone verbrannt wurde, um es mit Freude für “ eine andere Nummer “ von Milton oder Dryden oder Gray oder Thomson, veröffentlicht in einer ordentlichen Taschenausgabe von “ C. Cooke, Paternoster Row. “
Von einer Brief an den Herausgeber des Sydney [New South Wales] Gazette (5. Mai 1829):
Beträchtliche Geldbeträge werden jetzt ins Landesinnere geschickt, Truhen, deren Inhalt auf verschiedene Kanäle verteilt ist, und der Empfänger berechnet seine Einkäufe und Zahlungen auf dieselbe Art und Weise und auf dieselbe Weise er bekommt sein eigenes Gehalt. Ein Mann wird es auch als eine vorteilhafte Handlung in Bezug auf die Wirtschaftlichkeit empfinden. Er kann jetzt seine Zulage in der Nähe seiner eigenen Tür erhalten und somit, bevor die -Münze Zeit hat, ein Loch in seine Tasche zu brennen , übergibt es an seinen Bäcker, Metzger, Brauer, Brauer, Schmied, Lebensmittelhändler, Taylor, & c, & c. & c. ad infinitum .
Von “ Das alte Mädchen und die Waffe , “ in Blackwoods Edinburgh Magazine (Februar 1831):
“ Oh, Johnnie, “ sagte ich, „, was für ein großartiger Schutz ihr gewachsen seid! Die Breeks, die ich für euch repariert habe, werden euch jetzt nicht mehr gebrauchen, und die Sarks werden perfekt erwartet. “ Er fing an zu lachen, als ich das sagte, mit „dem gleichen wilden Lachen, das er bei hame gemacht hatte; und sagte: “ Was! Tante, immer daran denkend das Pence schon? “ – “ Es wird vielleicht eines Tages besser für Sie sein, wenn ich es tue; Wenn Sie sich nicht stark verändert haben, hat ein Bawbee aye ein Loch in Ihrer Tasche verbrannt. unco bald. “
Von “ Banken für Ersparnisse , “ in Andrew Thomson, Eine Sammlung in Prosa und Versen für den Gebrauch von Schulen (1835):
Innerhalb dieser Grenzen handelt ein Mitarbeiter mit der Bank nach Belieben. Niemand stellt ihm Fragen zu seinen Quittungen oder Zahlungen, er ist der alleiniger Herr seines Geldes. All dies tut ihm auf verschiedene Weise gut.Erstens wird sein Geld kein Loch in seine Tasche brennen und wird auch nicht für Lebkuchen ausgegeben, wenn er Sei ein kleiner Junge, noch auf Whisky, wenn er ein Mann ist, wenn er im Koffer der Bank liegt.
Von “ Großzügigkeit von Harry Coil und Tim Taffrail , “ in The British Logbuch; oder Garne des Ozeans (1840):
Die Seeleute erkundigten sich nach den Ereignissen, die sie getrieben hatten [eine arme Frau, deren Haushaltsgegenstände waren kurz davor, beschlagnahmt zu werden] zu dieser Not; und sie teilte ihnen mit, dass ihr Ehemann früher ein Kamerad an Bord eines Kaufmanns gewesen war, aber einen Unfall hatte, der ihn mehrere Monate lang daran hinderte, zur See zu fahren: und die Kosten und Verluste, die durch diesen Besuch verursacht wurden, hatten solche Peinlichkeiten. Harry Coil hatte am Vortag einen gnadenlosen Gläubiger für fünf Pfund hingerichtet – Harry Coil spürte, wie das Geld ein Loch brannte in seiner Tasche .
Von “ Kanada und Mais , “ in The Spectator (19. November 1842):
“ Wir nennen dies eine höchst hirnlose Burleske in der liberalen Kolonialpolitik. Liberal ist es mit aller Macht – die Liberalität eines Menschen, dessen Geld, in der vulgären Formulierung, ein Loch in seine Tasche brennt . Wer aber muss den Kolonialsekretär anerkennen, der 1831 eine Partei dieser berühmten Politik war, die die zivile Liste nach französischem kanadischem Ermessen übertrug? Wer erkennt nur den Minister des 20-Millionen-Geschenks an die Pflanzer?
Von Herrn M „Combie, “ Australische Skizzen: Der Siedler “ in Taits Edinburgh Magazine (1843) ):
Die Erfahrung könnte ihn Weisheit gelehrt haben; und es hätte jetzt erwartet werden können, dass er nicht alles ausgegeben hätte. Es gab jedoch nie einen vollständigeren Fehler, als anzunehmen, ein ausgefallener Siedler würde Geld behalten – es würde ein Loch in seiner Tasche verbrennen : so geht alles, und am Ende ist er so arm wie immer.
Alle diese frühen Beispiele stammen aus England. Schottland und Australien. Der Ausdruck taucht Ende der 1860er Jahre in den USA auf.
Schlussfolgerungen
Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Phrase “ ein Loch in die Tasche brennt, “ in Bezug auf Geld, entwickelt aus dem früheren “ Brennen in der Tasche, „, auf das ebenfalls verwiesen wurde zu Geld – und zu wie schwierig und unangenehm es ist (bildlich gesprochen), Geld in der Tasche zu haben, wenn Sie den Drang haben, es auszugeben.
Obwohl die OED Vorkommen der älteren Phrase aus den Jahren 1740 und 1768 zitiert und obwohl es 1682 tatsächlich verwendet wurde. Und obwohl die OED ein Beispiel für die neuere Phrase aus dem Jahr 1857 zitiert, fand ich bereits 1821 Beispiele dafür. Beide englischen Ausdrücke scheinen aus Großbritannien zu stammen.
Mehrere Behörden – einschließlich Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idio ms , zweite Ausgabe (2013) – finden Sie einen noch früheren Vorläufer des Ausdrucks in Thomas More s Schreiben:
Geld brennt ein Loch in die Tasche Man kann nicht davon abhalten, Geld auszugeben, das man hat. [Beispiel weggelassen.] Dieser hyperbolische Ausdruck, der besagt, dass man das Geld herausnehmen muss, bevor es tatsächlich ein Loch verbrennt, wurde von Thomas More {c. 1530}: “ Ein wenig mutwilliges Geld … hat den Boden seiner Handtasche ausgebrannt. “
Kommentare
- ‚ ist eine großartige Forschung. Keines dieser Zitate gibt explizit eine Erklärung dafür, dass das “ Brennen “ die Erfahrung eines ‚ betrifft von diesem Drang / einem Drang. Vielleicht verbinden wir alle so implizit die Aktivität von fire ‚ mit der des Drangs, dass die Poetik vollständig implizit ist.
- Ich habe eine frühere Verwendung gefunden, wenn Sie ‚ möchte es hinzufügen.(Heiliger) Thomas More (1530) : Und im ersten Jahr seiner Hochzeit ein wenig mutwilliges Geld zu haben, von dem er dachte, es sei am Boden seiner Handtasche ausgebrannt nahm seine Frau mit und ging über das Meer.
- @SConroy: Vielen Dank, dass Sie auf diesen Vorläuferausdruck hingewiesen haben. Ich habe meine Antwort überarbeitet, um sie zu behandeln.
Antwort
Eine Episode von Modern Marvels „American Steel“ erwähnt, dass in den Stahlwerken um die Wende des 20. Jahrhunderts eine enorme Menge an Strahlungswärme aus dem Stahlherstellungsprozess stammte. Vor einer Schicht würde ein erfahrener Arbeiter sicherstellen, dass seine Metalltaschen leer sind. Dies wurde getan, um zu verhindern, dass sich das Metall überhitzt, indem die Strahlungswärme so weit absorbiert wird, dass Löcher in der Kleidung brennen und die Oberschenkel verletzt werden. Neue Mitarbeiter wurden nicht angewiesen, die Münzen aus ihren Taschen zu ziehen. Sie mussten herausfinden, dass die Strahlungswärme die Münzen so weit erhitzen würde, dass sie Löcher in die Taschen brennen würden. Der Anblick neuer Mitarbeiter, die verzweifelt versuchten, ihre Taschen mit heißen Münzen zu leeren, wurde zu einem Übergangsritus. Die Folge einer Person, die Geld ausgeben wollte, indem sie schnell Geld aus der Tasche zog, erinnerte an neue Stahlangestellte, die versuchten, heiße Münzen aus der Tasche zu ziehen.
Kommentare
- Dies ‚ scheint keine mögliche Erklärung für den Ursprung dieses Ausdrucks zu sein. unter Berücksichtigung der Beispiele aus dem 19. Jahrhundert. Vielleicht hat es es beeinflusst, aber ich bezweifle es. Bitte geben Sie bessere Quellen an, damit ich meine Meinung dazu ändern kann.
Antwort
Ich denke, es begann als Hinweis auf ein Loch in meinem Schuh brennen. Wenn Häuser usw. durch Kamine beheizt wurden, fielen manchmal brennende Holzstücke auf den Boden (sie wurden möglicherweise als „Klinker“ bezeichnet). Wenn jemand auf das brennende Stück trat, verursachte es eine Dringlichkeit, aufzuspringen und loszulegen, um das Brennen (natürlich) zu stoppen. Dies verwandelte sich in „Brennen eines Lochs in meiner Tasche“, was auch ein Gefühl der Dringlichkeit impliziert, das Geld auszugeben oder etwas zu tun, um das Brennen zu stoppen.
Kommentare
- Haben Sie ein Zitat dafür? Interessantes Stück Geschichte, wenn ja
Antwort
Ich habe immer geglaubt, es liege daran, viel Geld auszugeben Wenn Sie mehr Kleingeld bei sich haben, brennt das Reibungsloch in der Tasche, was bedeutet, dass Sie auch das Kleingeld verlieren.
Kommentare
- Dies scheint unplausibel (zum einen) Ich ‚ bin mir nicht sicher, ob Sie beim Versuch einen Reibungsbrand mit Veränderung verursachen könnten. Haben Sie eine Quelle?
- Ein Euphemismus ist nicht ‚ muss jedoch nicht plausibel sein; nur poetisch.
Antwort
Meine Gedanken kreisten immer um die Mentalität „benutze es oder verliere es“. Mit anderen Worten, wenn du das Geld nicht ausgeben würdest, würde es einen Weg finden, zu verschwinden. Ich nahm an, dass das Konzept einer Münze selbst, die ein Loch in Ihre Tasche brennt, eine dumme mentale Rechtfertigung dafür war, dass das Geld ausgegeben werden musste, und zwar bald.