Was ist “ Limonade ” in amerikanischem Englisch?

Limonade ist ein kohlensäurehaltiges Getränk mit starkem Kohlensäuregehalt. Es gibt zwei Sorten: Weiß (das eigentlich farblos ist) und Rot. Ich habe noch nie jemanden gekannt, der es zu Hause schafft.

Verschiedene Dinge, die ich beim Lesen aufgegriffen habe, deuten darauf hin, dass alle drei oben genannten Sätze im amerikanischen Englisch nicht wahr sind und der zweite Satz irgendwo außerhalb von nicht wahr ist Irland.

Kommentare

  • Ich denke, ‚ ist eines der Dinge, bei denen sich die Definition geändert hat im Laufe der Zeit sowie geografisch – als ich ein Kind war (in Großbritannien) ‚ Limonade ‚ bedeutete das klare, kohlensäurehaltige Zeug oder die Iren rote Sorte. Aber ich lebe jetzt in Irland und meine Kinder neigen dazu, das klare Zeug entweder als 7-Up oder Sprite und ‚ Limonade ‚ als viel näher an der ‚ amerikanischen ‚ Definition – zu Hause aus Zitronen und Zucker hergestellt.
  • Ich bin neugierig auf die rote Limonade. Ist das wie (amerikanisches) Minzeis, das grün ist, obwohl das Grün eine Food-Co ist? lorant (Minzextrakt ist klar)?
  • Kinder, die in den USA Lemonaide-Stände betreiben, müssen dann wirklich den Verstand Großbritanniens umhauen …
  • Ich hatte einen echten Job beim Versuch, herzliche Produkte zu kaufen (wie in ‚ Vimto ‚, ‚ Rose ‚ Limettensaft ‚ in Großbritannien) in den USA – niemand hat diesen Sinn des Wortes verstanden.
  • Ich habe ‚ Denken Sie nicht, dass Limonade kohlensäurehaltig ist? Sogar Mike ‚ ist schwer ‚ t.

Antwort

Limonade ist in Irland nicht unbedingt kohlensäurehaltig. Sie können die schönen Sachen auch hier bekommen. Es ist auch nicht so, dass wir nicht wissen, wie man Zitronensaft und Zuckerwasser mischt (Protip: Fügen Sie einen Limettensaft und einen Zweig Minze hinzu), und das seit Jahrhunderten nicht mehr.

Umgekehrt haben die Amerikaner auch das kohlensäurehaltige Zeug.

Rosa Limonade (sowohl kohlensäurehaltig als auch nicht kohlensäurehaltig) gibt es auch auf der ganzen Welt. Die Marke, die ich in Irland am häufigsten gesehen habe, ist Französisch.

Ich stimme zu, dass das tiefrote Zeug in Irland viel häufiger zu sein scheint als anderswo, obwohl es hier seltener ist als früher Ich habe die braune Sorte schon lange nicht mehr gesehen, obwohl ich denke, dass C & C es vielleicht noch schafft. Ich verstehe, dass sie ursprünglich entwickelt wurden, um als Mixer mit rotem Ale (für einen Shandy) bzw. Whisky verwendet zu werden. Daher war es möglicherweise eine Änderung des Geschmacks für alkoholische Getränke, die dazu führte, dass braune Limonade jetzt seltener wurde.

Insgesamt deckt das Wort die kohlensäurehaltigen und nicht kohlensäurehaltigen Sorten in verschiedenen Farben auf der ganzen Welt ab, aber Unterschiede in den Vorlieben für das Getränk selbst wirken sich darauf aus, was Ihnen zuerst einfällt, wenn Sie es sprechen hören.

Antwort

In den USA ist Limonade ein Getränk aus Zitronen, Zucker und Wasser. Keine Kohlensäure.

Limonade

Rosa Limonade ist Limonade mit rotem Traubensaft oder Grenadine, gemischt mit:

Rosa Limonade

Antwort

Laut Macmillan Dictionary ist Limonade immer noch „ein Getränk aus Zitronen, Zucker und Wasser oder ein Glas dieses Getränks“.

Kommentare

  • Und es ist in Pink erhältlich – einmal hergestellt durch Hinzufügen von Erdbeeren (lecker!), Aber jetzt hauptsächlich durch Lebensmittelfarbe.
  • Ich stelle fest, dass die Bezeichnungen in dieser Wörterbuchdefinition seltsam sind. ‚ markiert die US-Definition nicht, was bedeutet, dass ‚ die Standardeinstellung ist. Ich ‚ würde wetten, dass das Englisch der Welt näher an der dort als britisch definierten Definition liegt.
  • Ich dachte, rosa Limonade wurde traditionell durch Hinzufügen von Grenadine , obwohl Erdbeeren köstlich klingen.

Antwort

Im amerikanischen Englisch der Begriff

Limonade

bezieht sich auf ein Getränk aus Zitronensaft (bevorzugt frisch gepresst), flachem Wasser und viel Zucker, überhaupt keinem Alkohol und ohne Kohlensäure. Wenn es rosa gefärbt ist (mit etwas rotem Saft oder Farbe), würden Sie es „rosa Limonade“ nennen, was nicht ungewöhnlich ist. Ein Limonadengetränk, das bis zu einer roten Farbe gefärbt ist, ist unbekannt.

In AmE, wenn Sie ein kohlensäurehaltiges Zitronengetränk haben, haben Sie kein Wort dafür, außer vielleicht durch Ausleihen wie die ausländischen Marken „Limonata“. Wenn es sich um eine Kohlensäure handelt, wäre das Wort Limonade auch nicht.

Ein Getränk mit Zitronengeschmack, das mit Alkohol (und möglicherweise kohlensäurehaltigem Wasser) hergestellt wurde, ist als

harte Limonade

basierend auf dem Begriff zur Unterscheidung von alkoholischen und alkoholfreien Äpfeln trinken, „harter Apfelwein“ und „Apfelwein“ (letzterer ist im Allgemeinen alkoholfrei AmE).

Kommentare

  • Wenn mir jemand davon erzählt Sie würden Zitronengras haben, von dem ich ‚ glaube, sie würden eine dieser insektenabweisenden Kerzen oder Lampen trinken. Ich ‚ muss den Begriff jedoch notieren. Auf den Partys, an denen ich teilnehme, gibt es oft Spiele zur Sprachverschleierung. : P
  • @lettuce: gah … ja, das ‚ ist richtig. Ich ‚ werde es entfernen.
  • Oh, war es ein Fehler? Ich habe Sie nicht ‚ herausgefordert. Ich stelle nur meine Unbekanntheit fest. 🙂
  • @lettuce: Nun, nicht genau ein Fehler, der nur wenig erforscht ist. Erstens, ja, Citronella ist das Zitroneninsektenschutzmittel. Aus einer oberflächlichen Google-Suche geht hervor, dass es ein Zitronengetränk gibt, das mit dem Namen ‚ citronella ‚ verbunden ist, aber um es wirklich festzuhalten, ich ‚ Ich muss tatsächlich Zeit damit verbringen, es herauszufinden.
  • Citronella in Italien ist ein Getränk auf Alkoholbasis. ‚ findet es normalerweise nicht zum Verkauf, es ist ‚ eher ein hausgemachter Likör. ‚ ist eine Infusion des Krauts, “ citronella „, in einer Lösung von Alkohol, Wasser und Zucker. Nicht so schön wie gekühltes Limoncello , aber erfrischend genug.

Antwort

Beachten Sie die OED-Definition:

Ein mit Zucker gesüßtes Getränk aus Zitronensaft und Wasser.

dann in kleinerem Typ

In England wird es heute sehr häufig für „kohlensäurehaltige Limonade“ angewendet, die aus mit Kohlensäure imprägniertem Wasser besteht die Zugabe von Zitronensaft und Zucker.

Antwort

Ich war Geboren und aufgewachsen in Holland und aufgewachsen mit einer Mischung aus Wasser und einem Sirup, der Grenadine ähnelt (obwohl nicht unbedingt rot und in einer großen Auswahl verschiedener Fruchtaromen erhältlich). Diese Mischung wurde als „Limoenade“ bezeichnet, was interessanterweise auf Englisch „Limeade“ bedeutet, da „Limoen“ „Limette“ bedeutet, während „Citroen“ „Zitrone“ bedeutet. Ich habe eine Familie in den USA und als ich jung war, besuchte ich sie im Sommer. Mein Onkel sagte mir einmal, er würde mir Limonade machen, nur um mir ein Glas der sauren amerikanischen Version zu geben. Ich dachte, es wäre damals eine Art kranker Witz.

Hier ist ein Link zu einem Bild einer beliebten niederländischen Sirupmarke „Limoenade“ und einigen der verschiedenen Geschmacksrichtungen, die sie anbieten.

Kommentare

  • Wie nennt man dann Zitronen? Scheint, als hätten Sie ‚ keine Worte mehr. 🙂

Antwort

Limonade auf Amerikanisch ist ausnahmslos so etwas wie Zitronenkürbis. Es enthält frisch gepresste Zitronen, Zucker und Wasser und sonst nichts. Es ist das ultimative WYSIWYG-Getränk.

Wenn es kohlensäurehaltig ist, ist es keine Limonade. Es ist nur Zitronen-Pop und überhaupt nicht so interessant wie das Original. Es hat wahrscheinlich weißen Traubensaft und eine Million unaussprechlicher Zutaten darin. Das ist aus unserer Sicht nicht lemondiert.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.