Ich habe ein Problem mit einem Online-Kauf auf der Steam-Plattform. Jetzt muss ich ein Ticket öffnen, um mein Problem zu lösen, aber ich weiß nicht, welcher Begriff für die von mir gewählte Zahlungsmethode richtig ist. Die Zahlungsmethode besteht in der Erstellung eines Papiers / Dokuments mit einem Barcode, der eine Folge von Zahlen darstellt. Um zu bezahlen, müssen Sie auf Ihr Internet-Banking zugreifen oder zu Ihrer physischen Bank gehen und den Barcode scannen oder die Zahlenfolge, die durch den Barcode dargestellt wird, digitalisieren. Das Dokument sieht folgendermaßen aus:
Meine Frage lautet also:
Welcher Begriff ist der richtige? auf das Papier mit Barcodes, die Sie in Ihrem Internetbanking oder Ihrer physischen Bank bezahlen?
PA: Von Google zurückgegebene Bedingungen: – Bankbeleg – Bankscheine – Bankkarte
Kommentare
- Quittung? Docket? Erklärung?
- Ich ‚ habe noch nie eine Zahlung auf diese Weise geleistet. Ich ‚ bin mit dem von Ihnen beschriebenen Dokumenttyp nicht vertraut. Könnte es sich möglicherweise um eine Zahlungsanweisung handeln?
- Dies ist in den USA kein gängiges Zahlungsmittel, aber basierend auf Ihrer Beschreibung würde ich einfach Barcode “ oder vielleicht “ Barcode-Label “ oder “ Barcode-Beleg „.
- Es wäre hilfreich, wenn Sie uns mitteilen würden, dass diese Dokumente im brasilianischen Portugiesisch “ Ficha de Compensa ç ä o “ (zumindest entsprechend der Beschriftung in der unteren rechten Ecke Ihres Bildes). Die Standardübersetzung von ficha und Compensation in Englisch lautet bill / tab und Compensation / Zahlung . Das Trinom “ Online-Rechnungszahlung “ ist in Privatkundenbanken hier in der USA weit verbreitet USA, aber normalerweise gibt es keine physische oder Papierkomponente.
- @FabioSilva Zumindest auf Spanisch entspricht boleto normalerweise ticket auf Englisch .
Antwort
Eine Rechnung – oder Bestellung oder Rechnung – enthält möglicherweise einen Barcode und eine Folge von Zahlen. Mit dem Barcode-System können Sie den auf dem Dokument fälligen Betrag bei einer Bank bezahlen, bei der ein Barcode-Scanner den Zahler und alle Informationen zu Ihrem Kauf identifiziert.
Aus Wikipedia: Eine typische Rechnung enthält
Das Wort Rechnung (oder Steuerrechnung).
Eine eindeutige Referenznummer (bei Korrespondenz über die Rechnung)
Rechnungsdatum.
Kreditbedingungen.
- Name und Kontaktdaten des Verkäufers
- Steuer- oder Unternehmensregistrierungsdaten des Verkäufers (falls relevant)
- Name und Kontaktdaten des Käufers
- Datum, an dem die Waren oder Dienstleistungen gesendet oder geliefert wurden
- Bestellnummer (oder ähnliche vom Käufer angeforderte Sendungsverfolgungsnummern, die auf der Rechnung angegeben werden sollen)
- Beschreibung der Produkte
- Stückpreis (e) des Produkts (der Produkte) s) (falls relevant)
- Gesamtbetrag berechnet (optional mit Aufschlüsselung der Steuern, falls relevant)
- Zahlungsbedingungen (einschließlich Zahlungsmethode, Zahlungsdatum und Einzelheiten zu den Gebühren für verspätete Zahlung)
A. nswer
In Amerika wird das Blatt Papier, das Sie beim Einlegen von Bargeld oder Schecks auf Ihr Bankkonto einschließen, als bezeichnet Einzahlungsschein .
Ich bin mir nicht sicher, ob dies die gleiche Art von Ausrutscher ist, von der Sie sprechen. In Amerika sind auf unseren Schecks und Einzahlungsscheinen die Konto- und Bankleitzahlen im Code MICR und nicht im Barcode abgedruckt.
Kommentare
- Richtig, richtig. Sie können jedoch ‚ den Barcode eines Einzahlungsscheins nicht eingeben, um die Zahlung an einen Dritten zu senden.
- Unsere Einzahlungsscheine sind nicht ‚ habe nicht einmal einen Barcode. In den USA verwenden Schecks und Einzahlungsscheine MICR und keinen Barcode. Ich ging davon aus, dass das Stück Papier, über das er ‚ in seinem Land spricht, analog ist.
- Ich denke wirklich, dass er ‚ spricht von einer Art Kassierer ‚ Scheck oder Zahlungsanweisung. Aber wir haben ‚ kein perfektes Analogon, also ‚ haben keinen speziellen Begriff.
Antwort
Tatsächlich ist diese Zahlungsmethode hier in Brasilien weit verbreitet, und einige internationale Verkaufsseiten bieten diese Art an von der Zahlung. Ich hatte diesen Zweifel an dem passenden Namen, um dieses Papier auch zu bezeichnen, und ich denke, der bessere Begriff ist „Bankknüppel“ oder vielleicht „Bankknüppel“. Hier nennen wir dieses Papier „Boleto Bancário“.
Ich hoffe, ich habe Ihnen geholfen und entschuldige mich seitdem für etwaige Fehler im englischen Diskurs (ich lerne immer noch und versuche mich zu verbessern). P. >
Kommentare
- Hallo und willkommen bei ELU Stack Exchange. Um dies zu einer hilfreicheren Antwort zu machen, können Sie eine Referenz angeben, die die Definition für Ihren Begriff zeigt, und / oder einige Zitate von ursprünglich englischen Verwendungen des Begriffs. Ab sofort ist ‚ nicht klar, ob Ihre Antwort eine direkte Übersetzung aus dem Portugiesischen ist, die auf Englisch möglicherweise nicht aussagekräftig ist, oder a Ausdruck, der wirklich auf Englisch verwendet wird.
- Hallo! Vielen Dank. Mein Beitrag war mehr, um das Verständnis dieser Zahlungsmethode zu verbessern. Ich bin Brasilianer und ich kann. ‚ Geben Sie an, dass diese Zahlungsmethode hier wirklich üblich ist und genau der Beschreibung für die Person entspricht, die die Frage gestellt hat. Aber über die englische Verwendung und Definition des Begriffs, den ich ‚ Ich schlage vor, ich habe bei Google eine Website wie diese gefunden: linguee.com.br/ingles-portugues/traducao/banking+billet.html
- Außerdem hat hier jemand gesagt, dass der Name für diese Zahlungsmethode auf Portugiesisch “ Ficha de Compensa ç ã o “ aber ‚ ist falsch; Der korrekte Name lautet “ Boleto Banc á rio „.
Antwort
Ich hatte das gleiche Problem und konnte keine direkte Übersetzung auf Englisch finden. Ich denke, das ist der beste Weg, um zu übersetzen Dies ist: „Barcode-Rechnung für die Bankabrechnung“.
Kommentare
- Wie würden Sie es in der Sprache nennen, aus der Sie übersetzen möchten?