Welches ist die “ richtige ” Bibel für Katholiken?

Es gibt viele Versionen der Bibel, wie zum Beispiel:

  • King James Bible
  • NIV
  • NRSV

Aber welche „richtige“ Bibel können Katholiken lesen?

Kommentare

  • Die Antwort hängt wirklich davon ab, ob Sie privat lesen oder liturgisch meinen. Bei Masse sollten Sie die Version verwenden, die sie bei Masse verwenden. Verwenden Sie zu Hause alles, was Sie möchten, obwohl die Hierarchie offensichtlich nahelegt, dass Sie eine verwenden, die als “ katholische Ausgabe “ gekennzeichnet ist und eine Imprimatur trägt .

Antwort

Die King James Version wird von der katholischen Kirche nicht akzeptiert . In erster Linie, weil es für die anglikanische Theologie src1 src2 übersetzt wurde . Es gibt auch keine katholische Ausgabe der NIV. Ganz zu schweigen von diesen Misses Deuterocanonical Books. In Bezug auf NRSV stellen Sie sicher, dass es sich um eine katholische Ausgabe handelt.

Die richtige Bibel, die ein Katholik verwenden soll, ist die Latin Vulgate Bible . Das ist die offizielle Bibel der katholischen Kirche. Dies ist diejenige, die in päpstlichen Messen verwendet wird.

Aber wenn Sie in Ihrer Umgangssprache nach Bibel suchen, suchen Sie nach einer Bibel, die Folgendes enthält:

  • 73 Bücher
  • Ein Imprimaturzeichen der zuständigen Behörde (normalerweise eines Bischofs)
  • Die Bischofskonferenz eines Landes hätte normalerweise eine offizielle Übersetzung veröffentlicht / empfohlen, die in der Liturgie verwendet wird Seien Sie besser, wenn Sie diese Version erhalten können.

Das Folgende ist eine vollständige Liste der Übersetzungen der Heiligen Schrift, die seit 1983 von der Konferenz der katholischen Bischöfe der Vereinigten Staaten genehmigt wurden src :

  • Bücher des Neuen Testaments, Alba House
  • Zeitgenössische englische Version – Neues Testament, Erstausgabe, American Bible Society
  • Zeitgenössische englische Version – Buch der Psalmen, American Bible Society
  • Zeitgenössische englische Version – Buch der Sprichwörter, American Bible Society
  • Der Gralpsalter (Inclusi ve Sprachversion), G.I.A. Veröffentlichungen
  • Neue amerikanische Bibel, überarbeitete Ausgabe (NABRE)
  • Neue überarbeitete Standardversion, katholische Ausgabe, Nationaler Kirchenrat
  • Die Psalmen, Alba-Haus
  • Die Psalmen (Neue Internationale Version) – Katholische Ausgabe St. Joseph, Katholischer Buchverlag
  • Die Psalmen – Neue Katholische Version St. Joseph, Katholischer Buchverlag
  • Überarbeitete Psalmen der neuen amerikanischen Bibel (1991)
  • So können Sie glauben, eine Übersetzung der vier Evangelien, Alba House
  • Heutige englische Version, zweite Ausgabe, amerikanische Bibel Gesellschaft
  • Übersetzung für frühe Jugend, Eine Übersetzung des Neuen Testaments für Kinder, zeitgenössische englische Version, American Bible Society

Kommentare

  • Das sieht an der Oberfläche gut aus, aber selbst als Nichtkatholik kann ich ein massives Versehen sehen. Wie können Sie nicht einmal die Jerusalemer Bibel erwähnen? / New Je rusalem Bible das ist die am weitesten verbreitete katholisch sanktionierte Bibelübersetzung da draußen? Ich ‚ bin mir ziemlich sicher, dass es auch hier andere technische Ungenauigkeiten gibt.
  • @Caleb Diese Antwort bezieht sich speziell auf USCCB, die die JB / NJB nicht für die Öffentlichkeit genehmigt haben Anbetung.
  • @Caleb: Ich habe versucht, eine generische Antwort zu geben. Nicht spezifisch für die USA. Die Liste war ein Beispiel dafür, wie eine Bischofskonferenz Bibelübersetzungen genehmigt. Es wird ausdrücklich angegeben, dass es sich um eine Liste von Bibelübersetzungen handelt, die NACH ‚ 83 genehmigt wurden. (JB / NJB wurde nicht auf der USCCB-Website aufgeführt. Wurde es möglicherweise vor 1983 genehmigt?) Diese Liste stammt direkt von der Website von USCCB ‚. Ich habe diese Liste NICHT vorbereitet. Ich würde gerne wissen, welche anderen Ungenauigkeiten Sie in dieser Antwort finden.
  • Ich ‚ bin mir nicht sicher, warum es -1ed war.
  • Die Zitate für anglikanische Voreingenommenheit in der KJV sind schlecht, und die Leute sollten das beachten. Der eine verlinkt auf jemanden im Internet, der die gleiche Behauptung aufstellt (keine Diskussion, Beispiele oder Beweise). Die anderen Links zu einem Artikel, der ein Argument gegen KJV zu sein scheint, weil er einen besonderen inspirierten / maßgeblichen Status als Übersetzung hat – was nicht dasselbe ist wie anglikanische Voreingenommenheit.

Antwort

Zusätzlich zur Antwort von Jayarathina für die Vereinigten Staaten listet die katholische Bischofskonferenz von England & Wales

auf

Zur Verwendung in der Liturgie (dh bei der Messe) ):

Überarbeitete Standardversion
Jerusalemer Bibel
Neue Jerusalemer Bibel *
Neue überarbeitete Standardversion *
Gute Nachricht – kann für Messen mit Kindern verwendet werden

Grail Psalter (1963)
Grail Psalter (überarbeitet 1993) *

Für das Göttliche Amt :

Jerusalem Bible
Knox Bible
Neue englische Bibel
Überarbeitete Standardversion
Gute Nachricht

Der Gral Psalter (1963) wird verwendet für die Psalmen. Canticles stammen aus:
Grail Psalter
Jerusalem Bible
Überarbeitete Standardversion

* Diese Versionen dürfen nur für einzelne lokale Feiern verwendet werden und dürfen nicht zur Erstellung eines Lektionars (vollständig) verwendet werden Lesesatz)

In England & Wales wird als übliche Übersetzung die Jerusalemer Bibel verwendet, aber die Die oben genannten Versionen sind in ihren verschiedenen Verwendungszwecken zulässig. Im persönlichen Ordinariat Unserer Lieben Frau von Walsingham ist die einzige genehmigte Übersetzung die überarbeitete Standardversion, und ihre Verwendung ist sowohl im Ordinariatsgebrauch als auch im vom Ordinariat gefeierten Novus Ordo vorgeschrieben (obwohl in letzterem der Gralspsalter verwendet werden muss). .

Antwort

Laut Jayarathina Madharasans Antwort :

Die richtige Bibel, die ein Katholik verwenden soll, ist die lateinische Vulgata-Bibel. Das ist die offizielle Bibel der katholischen Kirche eine, die in päpstlichen Messen verwendet wird.

Tatsächlich haben wir in keinem lateinischen Lektionar (das ist das Buch der Schrift, das wir in der Liturgie verwenden) verwendet weit verbreiteter Sinn seit den frühen 60er Jahren, als es auf Umgangssprache umgestellt wurde. Natürlich sind die päpstlichen Messen anders, weil sie im Vatikan stattfinden, aber das ist selten (es sei denn, Sie besuchen die traditionelle lateinische Messe, die vollkommen in Ordnung, aber sehr gut ist ungewöhnlich im Vergleich zu Massen im Volksmund).

In den USA basiert unser Lektionar auf einer stark modifizierten Version der New American Bible (die normale NAB und sogar die NABRE haben aufgrund der inklusiven Sprache und anderer Faktoren keine Genehmigung des Vatikans ohne Überarbeitungen ).

Was das private Lesen betrifft, sind sehr viele davon anerkannt, aber hier sind einige davon:

  • RSV-Catholic Edition (CE) )
  • RSV-2ND CE
  • NRSV-CE
  • NAB-überarbeitete Ausgabe
  • Douay Rheims-Challoner Revision

li> Knox-Version

Ich weiß, dass es noch mehr gibt, aber diese werden wahrscheinlich am häufigsten verwendet (wobei Knox trotz der schön geschriebenen Übersetzung am wenigsten verwendet wird).

Für Studienzwecke verwenden die meisten Katholiken entweder RSV-CE oder RSV-2CE, da sie besser lesbar sind als die Douay Reims, aber auch aus den Originalsprache sehr genau.

Für diejenigen, die können lesen Sie Latein, sie verkaufen parallele Bibeln mit den Douay Reims und entweder der Clementine Vulgate oder der New Vulgate. Aber diese werden von den Laien selten verwendet.

Kommentare

Antwort

Die Website Catholic Answers enthält einen guten Artikel zur Bibelauswahl . Der Artikel enthält gute allgemeine Informationen zu wörtlichen und dynamischen Übersetzungen sowie eine Reihe spezifischer Übersetzungen. Während sie vorschlagen, dass jede Person nach ihrem Urteil wählen sollte, warnen sie vor Versionen, die voreingenommen sein könnten, und schlagen eine geeignete Wahl vor.

Wir empfehlen, sich davon fernzuhalten Übersetzungen mit unkonventionellen Renderings wie dem TEV und empfehlen die Verwendung der überarbeiteten Standardversion – Catholic Edition. Dies ist eine von der Kirche genehmigte Version des RSV, die einige geringfügige Änderungen im Neuen Testament enthält. Es wurde von Ignatius Press unter dem Titel The Ignatius Bible (erhältlich von Catholic Answers in den Formaten Hardcover und Taschenbuch) neu aufgelegt.

Die meisten Katholiken werden es wahrscheinlich wollen mindestens eine Bibel haben, die die deuterokanonischen Bücher enthält und offiziell zur Verwendung in der Kirche zugelassen ist.

Es gibt vereinzelte Beweise dafür, dass Bibeln wie die auf dem Bild auf Diese Seite , anscheinend eine King James-Version (KJV), die für die Gideons gedruckt wurde, wird von einigen katholischen Lehrern stark abgelehnt.Während einige (meistens Protestanten) der Meinung sind, dass die KJV eine sehr gute oder sogar die einzig verlässliche Version ist und andere eine geringe Meinung dazu haben, sind diese Meinungen meist eine Frage des individuellen Geschmacks.

Bereits Anfang 1600 Es gab drei relativ neue Übersetzungen, die Douay-Reims, die Genfer und die King James. Die Geneva wurde entweder geliebt oder gehasst, weil sie umfangreiche Notizen enthielt, in denen Lehrfragen besprochen wurden. Die King James wurde für die meisten nach und nach zur Bibel der Wahl Protestanten, und zu dieser Zeit wurde nur das Douay-Reims für den katholischen Gebrauch empfohlen.

Antwort

Die Original-Douay-Reims-Bibel ist die doktrinell“ korrekteste „katholische Studienbibel und englische Übersetzung, weil:

  1. Sie aus der lateinischen Vulgata übersetzt wurde, mit Vergleiche mit den Originalsprache, die 4. Sitzung des Konzils von Trient über die kanonischen Schriften ermächtigte die Vulgata als amtlich al Übersetzung der Kirche:

    Aber wenn jemand nicht so heilig und kanonisch die besagten Bücher mit all ihren Teilen erhält, wie sie in der katholischen Sprache gelesen wurden Kirche, und wie sie in der alten lateinischen Vulgata-Ausgabe enthalten sind; und wissentlich und absichtlich die vorgenannten Traditionen verurteilen; Lassen Sie ihn ein Gräuel sein.

  2. Die Übersetzung und der Kommentar betonen die katholische Lehre gegen den Protestanten und andere Häresien.
  3. Sie ist fehlerfrei
  4. Es ist die erste autorisierte katholische, moderne englische Übersetzung der Heiligen Schrift; Daher hat es trotz des „Zeittests“ eine große historische Bedeutung.

Kommentare

  • … Ihrer Meinung nach. Können Sie die Behauptung objektiv begründen, wie gültig sie auch sein mag? Dies ist Stack Exchange, kein Forum!
  • @AndrewLeach: Der von mir angegebene Link liefert die Gründe, aber ich ‚ habe dem Beitrag einige hinzugefügt.
  • “ Es ist fehlerfrei “ – in Ihrer Quelle nicht beansprucht. Anscheinend denken sie, dass ‚ frei von vielen Fehlern ist, die in anderen Versionen gefunden wurden, aber nicht unbedingt frei von allen Fehlern. Vielleicht möchten Sie das klarstellen. Die verlinkte Seite ist als Werbung für eine ziemlich teure Bibel geschrieben; ‚ scheint nicht so objektiv zu sein, wie es sein könnte.
  • @disciple Ich ‚ habe den Link auf aktualisiert eine bessere . Siehe das Einführungsmaterial von vol. 1 des alttestamentlichen Bandes .
  • Danke. Kann ‚ keine URL abrufen, könnte ein Tippfehler sein. +1, möchte aber dennoch mehr über den fehlerfreien “ “ -Teil erfahren. Einige meiner Freunde fragen sich vielleicht, ob Sie denken, dass ‚ s “ inerrant „.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.