Wie lautet die Schreibweise des Wortes “, mit dem ” in Mexiko für Personen aus den USA verwendet wird?

Jemand hat mir einmal gesagt, dass er güero sagt, was sich sehr anders anhört als das, was die Mexikaner tun sagen.

Kommentare

  • Das normale Wort ist " gringo " was ' überhaupt nicht so klingt, wie Sie es ' erwähnt haben. fido, firo, g ü iro, g ü ido, huiro, huido wären die Wörter, die dem ähneln könnten, was Sie haben, aber die meisten ' existiert nicht als tatsächliche Wörter (die mir ' zumindest bekannt sind).
  • Das ist es das Wort, das ich höre, wenn Leute sich auf mich beziehen. Ungefähr 25 Mal häufiger als bei Gringo sagen die Leute ", was " tut. Ich höre dieses Wort wahrscheinlich öfter als jedes andere Wort im Wörterbuch. Ich könnte jemanden fragen, aber er kennt nie das richtige Wort. Wenn ich geschriebenes Spanisch von gewöhnlichen Einheimischen lese, die lokale Nachrichten kommentieren, sind die Sätze kaum mit geschriebenem Spanisch vergleichbar. Ich benutze das als Entschuldigung für mich selbst, wenn ich ' nicht verstehen kann, was die Leute sagen. Vielleicht ist es ' sg ü ido?
  • Wenn es ' ist s g ü ido dann habe ich ' einen Hinweis und wir ' g ü iro kann in Guatemala bzw. El Salvador Kind oder Landdummkopf bedeuten (ansonsten) ' eine Kürbisrebe, ihre Früchte oder ein daraus hergestelltes Instrument). huiro (oft ausgesprochen wie g ü iro ) kann ein Gelenk aus Marihuana, eine Art Alge oder eine Art von sein süßer Rohrstock. jiro kann eine Art Färbung für einen Hahn sein, der im Hahnenkampf verwendet wird. feurig kann in vielen Ländern verwendet werden, um hässlich zu bedeuten oder jemanden mit Windpocken zu beschreiben. yiro kann in Arg eine Prostituierte sein, bedeutet aber in Mexiko gesund und in guter Form.
  • Es könnte etwas mit Ihrer ethnischen Zugehörigkeit zu tun haben. Etwas spezifischeres als " gringo ". Zum Beispiel werden die Darsteller der Reality-TV-Show Jersey Shore manchmal als g ü idos bezeichnet, weil sie Italienisch-Amerikaner sind. en.wikipedia.org/wiki/Guido_(slang)
  • spanishdict.com / answers / 143985 / …

Antwort

Ich komme aus Mexiko und habe das Wort güido noch nie gehört, zumindest im zentralen Bereich und im Süden, vielleicht ist an der Grenze etwas anderes. Wenn Sie versuchen, eine Person aus den USA zu empfehlen, lautet das richtige Wort in Mexiko gringo , ein sehr verbreiteter Slang, um jemanden aus diesem Land anzurufen.

In Mexiko das Wort güero hat hauptsächlich zwei Bedeutungen. Der erste ( in einem strengen Modus ) ist ein Begriff, der eine blonde Person bezeichnet. Beispiel: Kaley Cuoco ist güera und Brad Pitt ist güero . Die zweite Bedeutung ist ein Ausdruck, den man anrufen kann, zum Beispiel:

  • Was ist los, Mann? ist dasselbe auf Spanisch ¿Qué pasa güero ?

Dafür kann jeder in Mexiko güero o güera sein, unabhängig von der Hautfarbe Sie rufen nur jemanden an.

Wie Sie sehen, gibt es nicht einmal ähnliche, vielleicht haben Sie sie missverstanden oder hören jemanden, der kein Mexikaner war.

Kommentare

  • Außerdem ist g û ero | a ein abwertendes Adjektiv, um eine Person mit ganz entgegengesetzter weißer Hautfarbe zu nennen oder zu beschreiben.

Antwort

Weitere Antworten:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Wedo http://www.spanishdict.com/answers/143985/how-do-you-spell-the-slang-word-for-white-guy-in-spanish-wedo https://thedialect.wordpress.com/2009/06/26/wedo/ https://forum.wordreference.com/threads/wedo-g%C3%BCero.47551/

Wedo wurde mir durch meine Zusammenarbeit erklärt Als „White Skin Guy“ und jetzt, Jahre später, habe ich festgestellt, dass die richtige Schreibweise dafür „güero“ ist, wobei die Wörterbuchdefinition „blond“ ist, aber informell als „whitey“ verwendet wird.

Antwort

Unter meinen spanischsprachigen Mitarbeitern (* 12-Stunden-Schichten – Metallbeschichtung – arbeiten wir alle hart ) Sie nennen mich " Wedo ", weil ich die einzige weiße Person in meiner Leitung bin, die mich 6 Tage die Woche am das gleiche Tempo wie meine spanisch / lateinamerikanischen Kollegen.

Es wird in meiner Situation als Ausdruck der Zärtlichkeit verwendet – kann aber im Grunde genommen eine blonde, nicht weiße oder hellhäutige Person hispanischer / lateinamerikanischer Abstammung bedeuten. Oder einfach nur weiß, wie andere angegeben haben. Es kommt wirklich darauf an über die Beugung, wie man sich beziehen kann, wenn das Wort verwendet wird.

Ich liebe es, weil es in meiner Welt bedeutet, dass ich „auf der Seite meiner Kollegen bin, nicht irgendein abgestandenes quadratisches Salz, das gut ist“. Junge.

Mir wurde erklärt, dass es in diesem Fall dieselbe Konnotation hat wie " red " oder " gelb " Knochen in der afroamerikanischen Kultur. Wenn das als Referenz hilft.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.