Wie man “ nach ” in “ versteht Ein Mann nach meinem eigenen Herzen ”

Ich fand den Ausdruck „ein Mann nach meinem eigenen Herzen“ immer sehr liebenswert. Es drückt auf charmante Weise eine liebevolle Verwandtschaft aus.

Es gibt jedoch (mindestens) zwei Bedeutungen des Wortes nach , was in diesem Satz Sinn machen würde.

Einer ist nach im Sinne von in Nachahmung von jemandem, mit anderen Worten: „Ihr Herz nimmt nach meinem eigenen oder ähnelt meinem eigenen.“

Der andere ist im Sinne von Folgen oder gemäß , wie in „Sie versuchen, meine Zuneigung zu gewinnen“.

Meine Die Frage ist, welche Bedeutung von „nach“ in diesem Ausdruck beabsichtigt ist.

Kommentare

  • Aus Ihrer Frage ist mir nicht klar, ob Sie Klicken Sie in Ihrem eigenen Link für nach auf “ + EXPAND „. Die 10. Bedeutung war “ entsprechend der Art von; in Übereinstimmung mit; in Übereinstimmung oder im Einklang mit: Er war ein Mann nach meinem eigenen Herzen. Er schwor nach der Art seines Glaubens . “

Antwort

Ich denke, es hängt von dem Kontext ab, in dem Sie es verwenden, und was Sie damit beabsichtigen, sicher, es könnte so oder so in der allgemeinen Sprache verwendet werden. Wie der Kommentator betonte, stammt es ursprünglich aus der Bibel in Bezug auf Gottes Ansicht von König David, einem Mann nach Gottes Herzen. (1Samuel 13:14 und Apostelgeschichte 13:22, wenn Sie interessiert sind.) In beiden Fällen sind die genauen Bedeutungen der griechischen und hebräischen Präpositionen (le bzw. kata) ziemlich weit gefasst, der Kontext macht jedoch deutlich, dass die Bedeutung im Grunde genommen war „Ein Mann, der die gleichen Ziele und Wünsche sucht, die ich habe.“

Ich glaube jedoch nicht, dass die Ursprünge hinreichend bekannt sind, um der Redewendung eine feste und klare Bedeutung zu geben, also denke ich es kann so ziemlich auf jede Art und Weise verwendet werden, die die Grammatik und Semantik zulassen, einschließlich Ihrer beiden Optionen.

Kommentare

  • Ist dieser Ausdruck in beiden gleich? Griechisch und Hebräisch? Oder gibt es Unterschiede in der Nuance? (Und ich dachte, kata wäre griechisch?)
  • Nein, der Wortlaut ist sogar auf Englisch ziemlich unterschiedlich. Ich denke jedoch Der englische Verweis bezieht sich eher auf die Apostelgeschichte, da die englischen Leser mit dem Neuen Testament eher vertraut sind. Hier ist die Bedeutung klar, da der Vers weitergeht: “ ein Mann nach meinem eigenen Herzen, Das wird meinen ganzen Willen erfüllen. “ Die griechische “ kata “ hier mit dem Akkusativ bedeutet “ in Übereinstimmung mit oder entsprechend. “ Was ziemlich gut zu passen scheint. Mein Hebräisch ist schwach, aber nach meinem Verständnis hat die verwendete Präposition eine ziemlich breite Bedeutung.

Antwort

Die Phrase Doctor gibt sowohl die Bedeutung als auch den offensichtlichen Ursprung der Phrase an. schreibt das :

Bedeutung Ein verwandter Geist – jemand, dem ich zustimmen kann.

Ferner stammt diese Bedeutung nach den meisten Berichten aus der King James-Version der Bibel.

Basierend auf dieser Bedeutung bedeutet dies “ Ein verwandter Geist “ – dann nach scheint diese seltenere Bedeutung anzunehmen, die in der OED aufgeführt ist:

  • In Übereinstimmung mit den Wünschen von.

erwendung:

c1395 Chaucer Wife of Bath “ s Tale 406 Und eek, ich bete zu Jhesus, der ihre Lyves schort, dass nichts nach ihren Wyves regiert wird [6– Text Bi].

a1500 (1460) Tow neley Plays (1994) I. xxii. 278 Pylate, mache nach vs und dam to deth Iesus.

Da diese Beispiele sowohl vor als auch nach der King-James-Bibel (die geschrieben wurde in 1611 ), dies ist wahrscheinlich die gleiche Verwendung von nach , wie sie dort gefunden wurde.

Der OED erklärt dies ebenfalls dass die Verwendung von Herz hier eine ist, die jetzt veraltet ist, was bedeutet:

Absicht, Wille, Zweck, Neigung, Verlangen . Obs. exc. in phr. nach dem eigenen Herzen .

nach dem eigenen Herzen zu sein bedeutet also dass jemand seiner eigenen Absicht, seinem Willen oder seiner Neigung entspricht. Dies ist im gegenwärtigen Gebrauch dasselbe wie “ jemand, dem ich zustimmen kann „. Die Einhaltung des eigenen Willens bedeutet, dass jemand mit dem eigenen Willen einverstanden ist.

Kommentare

  • Unabhängig von der Absicht der Phrase bei ihrer Erstellung ist die Frage, was die Phrase jetzt bedeutet. und aktuelle Benutzer beabsichtigen nicht, die Idee von “ als Anführer im Gehorsam zu verfolgen. “ Der Ausdruck soll die Harmonie von anzeigen Zweck, Absicht, Gefühl oder Gefühl.
  • @Kyle Ich verstehe das. Bitte lesen Sie meinen letzten Absatz, den ich aktualisiert habe, um die Ergebnisse meiner Ableitung ‚ klarer zu machen. Wenn ich etwas hinzufügen sollte, bin ich mehr als glücklich.
  • Entschuldigung – Cross-Posting. Ich ‚ bin noch neu und zu lange bearbeitet. Sie sagen, dass “ nach [eine] veraltete Bedeutung der OED annimmt. “ Aber “ veraltet “ bedeutet, dass “ nicht mehr verwendet wird „, und dennoch stützen Sie die Rest Ihrer Ableitung dazu. Es gibt keine “ Konformität „, die in der modernen Verwendung vorgesehen ist. Während der Ausdruck von einem Anführer zu einem Anhänger (Kapitän zu einem Sergeant) verwendet werden kann, kann er auch von einem Gleichen zu einem Gleichen (Privat zu einem Privat) oder von einem Anhänger zu einem Anführer (Sergeant zu einem Kapitän) verwendet werden. .
  • OK – wird erneuert. Entschuldigung nochmal, ich habe immer noch versucht aufzuholen.
  • Ja; Obwohl ich persönlich auf das Wort “ Compliance “ verzichtet hätte, denke ich, dass es ‚ ist s viel besser.

Antwort

Die erste Definition von nach passt besser, angesichts der üblichen Bedeutung des Ausdrucks:

Ein verwandter Geist – jemand, den ich kann stimme zu.

Es heißt also, dass Ihre Interessen / Werte den anderen sehr ähnlich sind.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.