Wie reagieren englische Muttersprachler auf “ Vielen Dank ”?

In meiner Schule und Universität wurde mir beigebracht, „Überhaupt nicht“ oder “ Erwähne es nicht „ als Antwort auf „Danke!“ . Jetzt höre ich selten diese Sätze, sondern eher so etwas wie „You“ re Willkommen „, “ Es ist in Ordnung „, „Es war mir ein Vergnügen“ oder „Kein Problem“ .

Meine Konversationserfahrung im wirklichen Leben ist sehr schlecht. Ich höre oft einige Podcasts zum Englischlernen und einige Filme auf Englisch. Deshalb höre ich Dialoge, die wahrscheinlich nicht aus der Moderne stammen reale Welt.

Wie reagieren englische Muttersprachler jetzt auf „Danke!“? Worauf sollte ich achten, wenn ich aus der ava auswähle? ilable options?

Kommentare

  • Verwandte Themen: english.stackexchange.com/questions/1265/ … Diese Frage ist spezifischer als diese, aber ihre Antworten sind auch dafür relevant.
  • Um ein Beispiel für eine gute, grundlegende Frage zu liefern : Danke.
  • @rem, Sie erwähnen, dass Sie “ einige Filme auf Englisch ansehen. Also höre ich Dialoge, die wahrscheinlich nicht aus der modernen realen Welt stammen „. ‚ den Einfluss der Unterhaltung auf den alltäglichen Sprachgebrauch nicht außer Acht lassen. 😉
  • Eine Personalreferentin kam in unser Büro, um uns die Etikette der E-Mail zu geben, und ihre Antwort auf diese Frage war, überhaupt nichts zu antworten, wenn jemand eine E-Mail mit der Aufschrift danke „, da dies zu Unordnung in den Posteingängen der ‚ führen würde.
  • As Abgesehen davon denke ich, dass der Grund ‚ überhaupt nicht ‚ und ‚ Don ‚ nicht erwähnen ‚ wurden als Antworten vorgeschlagen, da sie näher an der wörtlichen Bedeutung derselben Antworten in anderen Sprachen liegen (vgl. ‚ de nada ‚ auf Spanisch, ‚ de rien ‚ auf Französisch, vielleicht am genauesten übersetzt als ‚ von nichts ‚ auf Englisch). ‚ Sie ‚ sind willkommen ‚ und ‚ kein Problem ‚ sind die häufigsten Antworten, die ich ‚ in Kanada gehört habe und die bei direkter Übersetzung in anderen Sprachen umständlicher sind (obwohl es ‚ pas de probl è me ‚ auf Französisch und ‚ bitte ‚ auf Deutsch.).

Antwort

Im allgemeinen Gespräch im Mittleren Westen der USA höre ich selten „Überhaupt nicht“ oder „Nicht erwähnen“. „Kein Problem“ ist sehr häufig, und „Sie sind willkommen“ wird auch ziemlich gut verwendet.

Mein persönlicher Gebrauch:

Ich benutze “ Überhaupt nicht „“ Erwähne es nicht „und“ Kein Problem „, wenn die Aktivität, für die ich gedankt werde, wirklich keine große Sache war. Ich benutze „Mein Vergnügen“, um zu betonen, dass ich gerne behilflich bin (oft im Kundenservice-Kontext), und „Sie sind willkommen“, wenn die Aktion, die den Dank auslöst, ein wenig störend war. Im Wesentlichen verwende ich verschiedene Ausdrücke, um anzuzeigen, wie „dankbar“ die Aktivität war.

Dies ist jedoch wahrscheinlich keine übliche Verwendung.

EDIT

Ich glaube, ich habe falsch dargestellt, was ich ursprünglich gemeint habe, also hier „eine kleine Klarstellung.

Wenn sich jemand bedankt Ich für etwas, das ich immer mache (zum Beispiel koche ich immer Abendessen in unserem Haus), dann würde ich je nach Kontext „Kein Problem“ oder „Mein Vergnügen“ sagen. Wenn ich eine Aufgabe erledigen würde, für die jemand anderes verantwortlich ist, würde ich sagen „Sie sind willkommen“, auch wenn ich froh wäre, dass ich es getan habe, weil es eine zusätzliche Anstrengung meinerseits erforderte, nicht weil es eine „Mühe“ war. „

Kommentare

  • Ich kenne eine Person, die in den Vereinigten Staaten von Amerika lebt, und in 10 Jahren antwortete sie immer mit Sie sind willkommen , aber nicht, weil ich sie belästigt habe.
  • @kiamlaluno – Obwohl ich in den USA nicht für alle sprechen kann, werde ich eher eine formellere Sprache verwenden, wenn ich mit Nicht-Muttersprachlern von Englisch spreche. Vielleicht macht die Person, die Sie kennen, dasselbe?
  • @ssakl: Der Punkt ist, dass wenn sie Sie sind willkommen verwenden würde, um zu bedeuten, dass ich sie belästigt habe, sie niemals hätte sagen sollen, dass Sie willkommen sind . Was ich damit gemeint habe ist, dass ich Cori zustimme, wenn er sagt, dass das, was er berichtet hat, nicht allgemein verwendet wird.
  • @Cori: +1 nette Erklärung, es war interessant, es zu lesen.
  • Ich komme aus Pakistan und mein Chef hat in Pakistan und den USA gearbeitet. Heute antwortete ich ihm mit “ Überhaupt nicht. “ Er kam in mein Zimmer und fragte mich, was es bedeutete.

Antwort

Ich glaube nicht, dass Sie bei normalen Gesprächen Probleme mit diesen Antworten haben werden Ich würde nicht zulassen, dass es Sie betrifft. Es gibt eine relativ neue Studie, in der behauptet wird, dass Leute, die Dinge wie „kein Problem“ als Antwort auf „Danke“ sagen, im Wesentlichen sagen, dass das Problem des Dankes irgendwie unter dem Antwortenden lag. aber ich bezweifle, dass sich jemand tatsächlich so fühlt. Es ist wirklich alles eine große Aufgabe, nichts zu tun.

Wenn sich jemand bei Ihnen bedankt, seien Sie einfach aufrichtig – zeigen Sie, dass Sie die Anerkennung dessen schätzen, was Sie für sie getan haben Was auch immer Sie für bequem halten. Verwenden Sie Spanisch, sagen Sie „de nada“.

Kommentare

  • +1, um pragmatisch zu sein. Aufrichtigkeit und z Ein Lächeln ist viel wichtiger als die genauen Wörter, die Sie in einer solchen Situation aussprechen.
  • Ich sage manchmal de rien (Französisch).

Antwort

„Gern geschehen“ wurde mir in der Schule (Nordwestamerika) als höflich beigebracht. Aber „kein Problem“ und „nicht erwähnen“ sind bei Freunden üblich. Mein Techniker schreibt immer „np“, nachdem ich ihm dafür gedankt habe, dass er meinen Computer bei der Arbeit repariert hat. Es scheint mir selbstlos und großzügig zu sein.

Antwort

Wie englische Muttersprachler auf Danke Sie! “ jetzt? Worauf sollte ich bei der Auswahl der verfügbaren Optionen achten?

In einem Geschäft, wenn der Assistent “ danke „, ich sage normalerweise “ danke “ zurück zu ihnen. Eine andere Sache ist, dass es die meiste Zeit nicht notwendig ist, auf “ zu antworten. Vielen Dank “ mit einer bestimmten “ Antwort “ Ausdruck. Zum Beispiel in einem Dialog wie diesem:

A: Hier ist Ihr Schlüssel.

B: Danke.

A: Bis nächste Woche.

Nach dem “ muss nicht wirklich eine festgelegte Phrase gesagt werden.

Danke „. Ich denke in normalem Englisch Diskurs, auf den wir oft nicht antworten “ danke “ auf besondere Weise. (Ich habe keine Statistiken darüber, aber das ist mein starker Eindruck.)

Kommentare

  • Warum ist es nicht notwendig, auf “ danke „? Nicht auf Grammatikebene, sondern auf Manierenebene.
  • Wenn Sie eine Antwort auf “ danke „, ich ‚ habe gesehen, wie Leute lächelten, anstatt etwas zu sagen, und im Wesentlichen antworteten nonverbal. In keiner Weise zu antworten scheint mir etwas unhöflich zu sein.
  • @Neil Fein: In keiner Weise auf das zu antworten, was jemand anderes sagt, wird normalerweise als unhöflich angesehen, wenn er danke “ oder irgendetwas anderem.
  • @NeilFein Ich gehe davon aus, dass “ Bis zum nächsten Mal Woche “ wird im obigen Beispieldialog mit einem Lächeln gesagt.
  • +1 für die Erwähnung von “ Danke “ als Möglichkeit Die Antwort auf “ bedankt sich bei “ und erwähnt auch, dass Sie manchmal ‚ nicht benötigen um direkt zu antworten.

Antwort

Als ich zum ersten Mal geschäftlich in die USA (aus Kanada) reiste, Ich war ein wenig verärgert darüber, dass meine „Dankeschöns“ nicht anerkannt wurden. Nicht mit „Sie sind willkommen“, nicht mit „glücklich zu“ oder „überhaupt kein Ärger“ oder sogar „kein Problem“. Egal, eine „Danke“ Antwort. Dann bemerkte ich, dass es fast immer war ein wenig „uh-huh“. Zuerst irritierte mich das mehr und dann entwickelte ich eine mentale Übersetzung zwischen „uh-“ huh „und“ du bist willkommen „und meine Geschäftsreisen wurden weniger stressig.

Ich glaube nicht, dass dich jemand seltsam finden wird, wenn du zu jedem Dankeschön“ du bist willkommen „sagst.Ziehen Sie keine Schlussfolgerungen über Menschen (ihre Stimmung, ob sie höflich sind, ob sie gut erzogen wurden, ihre Meinung zu Ihrer Dankbarkeit für ihre Tat), was sie zu Ihrem Dank sagen. Es variiert stark.

Kommentare

  • Sie ‚ sind herzlich willkommen!
  • uh-huh esp. Am. syn. “ Sie ‚ sind willkommen “ [c.2011] 🙂
  • Ich habe den Verdacht, dass Sie “ danke “ zu reichlich (im Vergleich zu Amerikanern). Wenn Sie Amerikanern in Situationen danken, in denen sie nicht ‚ Wenn Sie nicht unbedingt einen Dank erwarten, erhalten Sie eine “ uh-huh „. Solche Situationen umfassen das Offenhalten von Türen.
  • @ Chan-HoSuh: Ich glaube nicht, dass Sie behaupten können, dass es einen amerikanischen Standard von gibt. ‚ Wie oft “ sagen, danke „. Nach meiner Erfahrung variiert es je nach Region genauso stark wie jenseits der kanadisch-amerikanischen Grenze.

Antwort

Die beste Option ist immer noch „Sie sind willkommen“ und Wiktionary definiert es als:

1907 (als Antwort auf „Danke“).

Wenn Sie nicht zufrieden sind, gibt es die Alternative „Mein Vergnügen“, die mein persönlicher Favorit ist.

Kommentare

  • aber wenn ich nur willkommen antworte, so
  • Dies sind jedoch nur die formellsten Antworten. (“ Sie ‚ sind willkommen. “ kann für formelle und informelle Situationen arbeiten.) In Britisches Englisch, ich verwende sehr häufig “ Kein Problem (lem) “ oder “ Nr Sorgen „. Wenn Sie ‚ versuchen, besonders selbstlos zu sein, “ Es war nichts “ kann auch funktionieren.
  • Niemand in Großbritannien sagt “ Sie ‚ sind willkommen “ es sei denn, sie ‚ versuchen, alle zu ärgern, indem sie amerikanisch klingen
  • Was bedeutet Etymologie 1907 ?

Antwort

Einige andere einfache, professionelle (möglicherweise knappe) Optionen, die noch nicht erwähnt wurden:

Sicher.

Oder

Natürlich.

Oder, bereits in längerer Form erwähnt, aber manchmal verkürzt:

Gerne.

Ich denke jedoch, dass all dies eher gesprochen als geschrieben wird.

Kommentare

  • In diesem Sinne “ sicher “ oder “ sicher thing „.

Antwort

Die einzige, die es gibt Ziemlich normal ist „Gern geschehen“. Die anderen sind meiner Meinung nach nur Varianten des gleichen Gefühls. Das heißt, es ist üblich, etwas zu zögern und es so zu machen, als wäre das, wofür Ihnen gedankt wird, des Dankes nicht würdig. Es ist seltsam, aber wer weiß, wo diese Dinge anfangen?

Antwort

Keine Sorge ist in Australien sehr verbreitet.

Kommentare

  • Ich habe dies zum ersten Mal von Briten in den frühen Morgenstunden gehört (2000 ‚ s). Aber jetzt höre ich, wie Amerikaner es oft benutzen (ich lebe in den USA und spreche AmE). Ich könnte ‚ verwenden, keine Sorge ‚, aber es fühlt sich ein wenig neu an, es zu sagen; Es fällt mir ‚ schwer, genau zu artikulieren, wann es über ‚ informell ‚ hinaus angemessen ist . Vielleicht nur eine Alternative zu ‚ kein Problem ‚.

Antwort

Meine häufigste Antwort ist „Sicher“ und „Mein Vergnügen“ , aber manchmal verwende ich die weniger formale „De nada“ (Ich bin in einem Gebiet mit starken hispanischen Wurzeln aufgewachsen …), „Sicher“ , „Kein Problem“ und natürlich „Gern geschehen“ .

Die von Ihnen vorgeschlagenen sind nicht in meinem Produktionsvokabular enthalten, aber ich würde sie als vollkommen akzeptabel empfinden.

Kommentare

  • „Mein Privileg“ erscheint mir eleganter als „Mein Vergnügen“.

Antwort

„Gern geschehen“ ist die einzig richtige Antwort auf „Danke“ im amerikanischen Englisch soweit es mich betrifft . Es nervt mich, wenn jemand mit „kein Problem“ auf mich antwortet.

Kommentare

  • Was ‚ ist das Problem mit “ kein Problem „?
  • @Bruno: Ich empfinde es als abweisend und abnehmend. Wenn ich “ danke “ sage, ist ‚ aufrichtig. Für mich “ sind Sie ‚ willkommen. “ trägt eine passende Aufrichtigkeit. Wenn ich dachte, jemand hätte “ kein Problem “ Ich würde vielleicht nicht einmal “ sagen danke „.
  • nehmen Sie die Redewendungen der Konversationsformalität immer in ihrer wörtlichen Bedeutung?
  • @nohat: nein, aber das ‚ bedeutet nicht, dass sie ‚ keine wörtliche Bedeutung haben.
  • Die nervigste Antwort auf “ danke “ ist natürlich noch ein “ danke „. Es fordert seine eigene Antwort und steigt in eine unendliche Rekursion ab. Es ist nervig und dumm, aber nicht absichtlich unhöflich.

Antwort

Dies hängt von Ihrer beruflichen Einstellung ab, aber von Bleib einigermaßen freundlich, oft antworte ich einfach:

Keine Sorge.

Oder

Jederzeit.

Oder beides:

Keine Sorge. Jederzeit.

Antwort

Ich wurde Mitte des Jahres in Großbritannien geboren das letzte Jahrhundert und lernte zu sagen. „Erwähne es nicht.“ Die amerikanische Antwort „Du bist willkommen“ ist jetzt in Großbritannien üblich und ich benutze sie manchmal. Da eine gewisse Bestätigung angemessen erscheint, sage ich oft „OK“. Ich habe jedoch nur von Amerikanern gehört, „Sie wetten“.

Antwort

Ich habe gelesen, dass viele in Großbritannien finden “ Sie sind „willkommen“ und bevorzugen die Antwort „Überhaupt nicht“. Ich finde „Kein Problem“ ärgerlich, aus Gründen, die ich nicht ganz verbalisieren kann.

Kommentare

  • Gleich hier mit “ kein Problem „. Ich denke, der Grund ist, dass dies impliziert, dass es dort möglicherweise tatsächlich ein Problem gab. Wenn das, was ich ‚ sage “ danke „, in keiner Weise formen sollte oder Form war tatsächlich ein Problem für sie (zB: Ihre Arbeit kompetent erledigen), dann scheint es einfach unhöflich, eine “ kein Problem „. OTOH: Wenn es tatsächlich unbestreitbar ein Problem für sie war (zB: “ Danke, dass Sie das Heimlich an mir gemacht haben. Ich bin fast gestorben. „), dann wäre ein “ kein Problem “ eine angemessene und nachdenkliche Aussage.
  • Es ‚ ist interessant und ironisch, dass “ kein Problem “ viele, einschließlich mir, als abweisend empfindet , weil “ ‚ es nicht erwähnt “ oder “ überhaupt nicht “ (sowie Französisch “ pas de quoi “ und Spanisch “ de nada „) ‚ scheinen niemanden zu treffen, der dies tut übrigens, obwohl sie wörtlich nicht weniger abweisend sind.

Antwort

Gern geschehen!

oder

Kein Problem!

Dies sind wahrscheinlich Ihre häufigsten und gelegentlichsten Antworten.

Antwort

Sie können

verwenden. Gern geschehen.

oder

Es war mir ein Vergnügen.

oder

Es war nichts. Ich war froh zu helfen.

Es gibt andere, aber diese werden ausreichen.

Kommentare

  • Was ist mit „Sehr willkommen“?
  • @abdul Sie können “ verwenden. Sie sind herzlich willkommen. “ Es hat ein warmes, aber leicht formelles Gefühl. Sehr willkommen als Standalone würde ein wenig seltsam klingen, da es nicht viel verwendet wird.Und “ Sie ‚ sind herzlich willkommen “ klingt auch ein wenig seltsam, wahrscheinlich weil dort ist eine leichte Betonung auf die meisten , die bei einer vorhergehenden Kontraktion schwierig sind.

Antwort

Sie würden dasselbe für mich tun.

Lektion von Guy Kawasaki.

Kommentare

Antwort

In gelegentlichen Gesprächen habe ich oft Leute gesehen, die einfach als Antwort auf ein „Danke“ nicken oder lächeln. Ich denke, das ist auch akzeptabel.

Antwort

Ich wurde 1960 in Großbritannien geboren und bin mit den Worten „Sie sind willkommen“, „Überhaupt nicht“, „Don“ aufgewachsen. Ich erwähne es nicht „und“ Es ist mir ein Vergnügen „. Ich habe „Sie sind willkommen“ sicherlich nicht als Amerikanismus angesehen, sondern als die Standardantwort auf „Danke“.

Ich lebe seit Anfang der neunziger Jahre im Ausland und war auf einer Reise nach Großbritannien im letzten Monat (2018) von allen Verkäuferinnen beeindruckt, die auf „Danke“ mit „Kein Problem“ oder „Kein Problem“ geantwortet haben „Keine Sorgen“. Ich war verblüfft, da ich nicht erwartet hatte, dass sie (oder ich) sich um irgendetwas Sorgen machen würden. Vermutlich ist es in den letzten zehn Jahren zum Standard im britischen Englisch geworden und klingt nicht mehr spontan (wie für mich). Die Entschädigung ist dass in Großbritannien die Ladenbesitzer ihre Kunden immer noch „Liebling“, „Liebe“, „Haustier“ oder andere Begriffe der Zärtlichkeit nennen, so dass ich stattdessen ein warmes Gefühl bekomme.

Kommentare

  • Siehe meinen Kommentar zu @CesarGon ‚ s Antwort zu ‚ keine Sorgen ‚.
  • @Mitch Ja, ich habe es gesehen und war fasziniert. Ich habe angenommen, “ Keine Sorge “ war ein Amerikanismus. Mein (britischer) Ehemann sagte nur, er dachte “ Sie ‚ sind willkommen “ war definitiv ein Amerikanismus, auf den er vor Jahrzehnten reagierte, während ich dachte, es sei perfektes britisches Standard-Englisch.
  • Lesen Sie Lynne Murp hy ‚ s Die verlorene Zunge. Viele Beispiele für Wörter, für die US / UK UK / US verantwortlich macht, die aber eine Erfindung von US / UK oder von einem anderen Ort waren.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.